I'd like to see your life's dream...
Gostaria de ver o sonho da sua vida...
burn down.
queimar.
Look at it this way, you collect the insurance, that's all.
Veja desta forma: você recebe o seguro, só isso.
Arthur, you gotta say to yourself, it could've been worse.
Arthur, você tem que dizer a si mesmo: poderia ter sido pior.
How could it have been worse?
Como poderia ter sido pior?
Fucking faulty stove.
Fogão com defeito.
Suppose people stop coming to the restaurant, you ever think of that?
Suponha que as pessoas parem de ir ao restaurante. Você já pensou nisso?
I don't know, I don't know what the fuck.
Não sei, não sei que porra é essa.
He's right about that, there's no insurance for that.
Ele está certo sobre isso, não há seguro para isso.
But why would people stop coming to the restaurant?
Mas por que as pessoas parariam de ir ao restaurante?
It's just starting to catch on.
Está apenas começando a pegar.
You know what I'm figuring out lately?
Sabe o que ando descobrindo ultimamente?
Talking helps.
Conversar ajuda.
That's right.
Isso mesmo.
That's right, he's right.
É isso mesmo, ele está certo.
Hope comes in many forms.
A esperança vem em muitas formas.
Absolutely.
Absolutamente.
Come on.
Vamos.
Oh, geez, here, hold this.
Nossa, segura isso aqui.
Artie.
Artie, o que você acha?
Artie, come on.
Artie, vamos lá.
Hey.
Ei.
Hey, hey, hey. Hey, look at me. Look at me.
Ei, ei, ei. Ei, olhe para mim. Olhe para mim.
I'll always help you. Come on.
Eu sempre vou te ajudar. Vamos.
Come on.
Vamos.
Go cook.
Vá cozinhar.
Hey, let him cook. You'll feel better. Go ahead.
Ei, deixe-o cozinhar. Você vai se sentir melhor. Vá em frente.
Hey, someday I'll tell him we torched the restaurant. It's the best solution.
Ei, um dia eu vou contar a ele que incendiamos o restaurante. É a melhor solução.
Enough of this shit. What's wrong with you?
Chega dessa merda. O que há de errado com você?
You know, a simple way to go, Chris, on the Triborough Towers contract would have been nice.
Sabe, uma maneira simples de fazer isso, Chris, no contrato das Triborough Towers teria sido legal.
You're right
Você tem razão
I have no defense
Eu não tenho defesa
That's how I was parented
Foi assim que fui criado
Never supported
Nunca suportado
Never complimented
Nunca elogiado
You know my cousin Gregory's girlfriend
Você conhece a namorada do meu primo Gregory?
Is what they call a development girl
É o que eles chamam de garota do desenvolvimento
Out in Hollywood right
Lá em Hollywood, certo?
She said I could sell my life story
Ela disse que eu poderia vender a história da minha vida
Make fucking millions
Ganhe milhões
I didn't do that. I stuck it out with you.
Eu não fiz isso. Eu persisti com você.
I'll fucking kill you.
Eu vou te matar, porra.
What are you gonna do, go Henry Hill on me now?
O que você vai fazer, dar uma de Henry Hill pra cima de mim agora?
How many monsters are selling screenplays and screwing everything up?
Quantos monstros estão vendendo roteiros e estragando tudo?
She said I could maybe even play myself.
Ela disse que eu talvez até conseguisse tocar sozinho.
Oh, yeah. Yeah.
Ah, sim. Sim.
Forget Hollywood screenplays. Forget those distractions.
Esqueça os roteiros de Hollywood. Esqueça essas distrações.
Huh?
Huh?
What do you think, I have an office?
O que você acha, eu tenho um escritório?
office? We got work to do. New avenues. Everything's gonna be all right from here on in. Come on.
escritório? Temos trabalho a fazer. Novas avenidas. Tudo vai ficar bem daqui para frente. Vamos.
Look, it's a beautiful day. What could be bad?
Olha, é um dia lindo. O que poderia ser ruim?
It's nice of you to pick me up for the party, Junior. Please.
Que legal da sua parte me buscar para a festa, Junior. Por favor.
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda