Your eyes never leave me Merlin.
Seus olhos nunca me abandonam, Merlin.
Can't I acknowledge beauty?
Será que não posso reconhecer a beleza?
Can't you acknowledge love?
Você não consegue reconhecer o amor?
Perhaps you ache for what you've never known.
Talvez você anseie por aquilo que nunca conheceu.
Perhaps you lust for what you cannot have.
Talvez você deseje ardentemente aquilo que não pode ter.
Cannot have? But you promised!
Não pode ter? Mas você prometeu!
All your secrets, you said you'd show me everything!
Todos os seus segredos, você disse que me mostraria tudo!
I've shown you too much already.
Eu já te mostrei demais.
Merlin, are you counselor to the king or to my sister?
Merlin, você é conselheiro do rei ou da minha irmã?
At your service, sir.
Às suas ordens, senhor.
Then answer me this.
Então me responda isso.
For years, peace has reigned in the land.
Durante anos, a paz reinou na terra.
Crops grow in abundance. There's no want.
As colheitas crescem em abundância. Não há necessidade.
Every one of my subjects enjoys his portion of happiness and justice.
Cada um dos meus súditos desfruta da sua porção de felicidade e justiça.
Tell me, Merlin, have we defeated evil?
Diga-me, Merlin, derrotamos o mal?
As it seems we have.
Pelo visto, sim.
Good and evil, there never is one without the other.
O bem e o mal, um nunca existe sem o outro.
Where hides evil, then, in my kingdom?
Onde se esconde, então, o mal em meu reino?
Always...
Sempre...
where you never expect it.
Onde você menos espera.
Always...
Sempre...
I know where.
Eu sei onde.
Where, Sir Gawain?
Onde, senhor Gawain?
I cannot say.
Não posso dizer.
You must speak your heart. You sit at the round table.
Você deve falar o que sente. Você se senta à mesa redonda.
Where is this evil?
Onde reside esse mal?
He's our best and our bravest.
Ele é o nosso melhor e o mais corajoso.
Why then is he never here?
Então por que ele nunca está aqui?
Without Lancelot, this table is nothing.
Sem Lancelot, esta mesa não é nada.
Is there anyone here who doesn't think of a god?
Tem alguém aqui que não pensa em um deus?
And now to be driven from us by a woman's desire!
E agora sermos expulsos de nós pelo desejo de uma mulher!
In the idleness that comes with peace, I see that gossip has bred its own evil.
Na ociosidade que acompanha a paz, vejo que a fofoca gerou seu próprio mal.
I will forgive your hasty words.
Perdoarei suas palavras precipitadas.
Come.
Vir.
Drink from Lancelot's cup and partake of his goodness.
Beba do cálice de Lancelot e desfrute de sua bondade.
All right.
Tudo bem.
You dare accuse the Queen, Gawain?
Você ousa acusar a Rainha, Gawain?
I do!
Eu faço!
I protest my innocence!
Protesto minha inocência!
Were I not king, I would make you pay with your life for what you've said!
Se eu não fosse rei, faria você pagar com a própria vida pelo que disse!
Will you not champion me?
Você não vai me defender?
I cannot!
Eu não posso!
I'm your king, and I must be your judge in this.
Eu sou o seu rei e devo ser o seu juiz nisto.
Lancelot must do it.
Lancelot deve fazer isso.
he also stands accused.
Ele também é acusado.
I decree that at sunrise two days from now,
Decreto que ao nascer do sol daqui a dois dias,
the champions will meet and the truth shall be known.
Os campeões se encontrarão e a verdade será revelada.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
