I must tell you, Emma, what you will not ask,
Devo dizer-te, Emma, o que não vais perguntar,
though I may wish it unsaid the next moment.
embora eu possa desejar que isso não seja dito no momento seguinte.
Then do not speak it.
Então não fale isso.
If you wish to speak to me,
Se você deseja falar comigo,
as a friend,
como um amigo,
or to ask my opinion,
ou para pedir minha opinião,
As a friend, I will hear whatever you like.
Como amigo, ouvirei o que você quiser.
As a friend, Emma, that, I fear, is a word.
Como amiga, Emma, receio que essa seja uma palavra.
Tell me, Emma, have I no chance of ever succeeding?
Diga-me, Emma, não tenho chance de ter sucesso?
My dearest Emma, for dearest you will always be,
Minha querida Emma, pois você sempre será querida,
my dearest, most beloved Emma, tell me at once.
minha querida e amada Emma, diga-me imediatamente.
I cannot make speeches.
Não consigo fazer discursos.
If I... if I loved you less, then I might be able to talk about it more.
Se eu... se eu te amasse menos, então eu poderia falar mais sobre isso.
But you... you... you know what I am.
Mas você... você... você sabe o que eu sou.
I have... I have lectured you and I have... I've blamed you.
Eu... eu dei um sermão em você e eu... eu culpei você.
And you have borne it as no other woman in England could have borne it.
E você suportou isso como nenhuma outra mulher na Inglaterra poderia ter suportado.
God knows I have been a very indifferent lover,
Deus sabe que fui um amante muito indiferente,
but you understand me, you understand my feelings.
mas você me entende, você entende meus sentimentos.
Will you marry me?
Você quer se casar comigo?
Emma.
Ema.
Oh.
Oh.
Emma.
Ema.
Oh.
Oh.
Emma.
Ema.
Oh.
Oh.
Emma.
Ema.
No.
Não.
Emma.
Ema.
Oh, no.
Oh não.
I...
EU...
I cannot.
Eu não posso.
Why not?
Por que não?
Harriet!
Harriet!
Harriet?
Harriet?
Did she say love with you?
Ela disse amor com você?
Did she say you may love her too?
Ela disse que você também pode amá-la?
You danced with her!
Você dançou com ela!
And showed her kindness.
E mostrou sua gentileza.
And took notice of her at Donwell and spoke of Farming.
E notei ela em Donwell e falei sobre agricultura.
It seemed on the verge of asking if her affections were engaged.
Parecia prestes a perguntar se suas afeições estavam comprometidas.
To Robert Martin! To Robert Martin! She told you this!
Para Robert Martin! Para Robert Martin! Ela te contou isso!
I cannot make her heart again!
Não posso fazer o coração dela de novo!
I shall call on Robert Martin this very evening.
Visitarei Robert Martin esta mesma noite.
I shall urge him to put his suit to Miss Smith a second time.
Vou insistir para que ele apresente o pedido à Srta. Smith pela segunda vez.
He still loves her. I'm certain that he does.
Ele ainda a ama. Tenho certeza que sim.
He need only ask again.
Ele só precisa perguntar novamente.
Not by letter, but in person.
Não por carta, mas pessoalmente.
Oh, no.
Oh não.
No, I must do it.
Não, eu preciso fazer isso.
I must go.
Eu tenho que ir.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
