Ele Faz Com Que Todos Pensem Que Ela É Louca | O Talentoso Sr. Ripley

Ele Faz Com Que Todos Pensem Que Ela É Louca | O Talentoso Sr. Ripley
8:25

That scent you're wearing.

Esse perfume que você está usando.

I bought that for you.

Eu comprei isso para você.

The thing about Dickie

A coisa sobre Dickie

So many things.

Tantas coisas.

That day when he was late coming back from Rome,

Naquele dia, quando ele estava atrasado para voltar de Roma,

I tried to tell you this.

Eu tentei te dizer isso.

He was with another girl. I'm not talking about Meredith, either.

Ele estava com outra garota. Não estou falando de Meredith também.

Another girl that we met in a bar.

Outra garota que conhecemos em um bar.

He couldn't be faithful for five minutes.

Ele não conseguiu ser fiel por cinco minutos.

So when he makes a promise,

Então, quando ele faz uma promessa,

it doesn't mean what it means when you make a promise...

não significa o que significa quando você faz uma promessa...

or I make a promise.

ou faço uma promessa.

He has so many realities, Dickie, and he believes them all.

Ele tem tantas realidades, Dickie, e acredita em todas elas.

He lies. He lies.

Ele mente. Ele mente.

And that's his... Half the time he doesn't even realize he's doing it.

E isso é dele... Metade das vezes ele nem percebe que está fazendo isso.

And today,

E hoje,

I really started wondering whether he may have killed Freddie.

Realmente comecei a me perguntar se ele poderia ter matado Freddie.

He would get so crazy if anybody would contradict him.

Ele ficaria louco se alguém o contradissesse.

Well, you know that. You know that.

Bem, você sabe disso. Você sabe disso.

You know that.

Você sabe disso.

And that's the irony, Marge.

E essa é a ironia, Marge.

I loved you.

Eu te amei.

You may as well know, Marge. I loved you.

Você também pode saber, Marge. Eu te amei.

I don't know, maybe it's grotesque of me to say this now,

Não sei, talvez seja grotesco da minha parte dizer isso agora,

so just... write it on a piece of paper or something...

então apenas... escreva em um pedaço de papel ou algo assim...

and put it in your purse for a rainy day.

e coloque-o na bolsa para um dia chuvoso.

"Tom loves me. Tom loves me."

"Tom me ama. Tom me ama."

Why do you have Dickie's rings? I told you.

Por que você tem os anéis do Dickie? Eu te disse.

He gave them to me. Why? When?

Ele me deu. Por quê? Quando?

I feel as if you haven't been listening to anything I've been saying to you.

Sinto como se você não estivesse ouvindo nada do que eu estava lhe dizendo.

I don't believe you. I don't believe you.

Eu não acredito em você. Eu não acredito em você.

It's all true. I don't believe...

É tudo verdade. Eu não acredito...

a single word you've said.

uma única palavra que você disse.

You're shivering, Marge. Look at you.

Você está tremendo, Marge. Olhe para você.

Marge, can I hold you?

Marge, posso te abraçar?

Will you let me hold you?

Você vai me deixar te abraçar?

Marge?

Margem?

Oh, Peter. Thank God you're here. What's going on?

Oh, Peter. Graças a Deus você está aqui. O que está acontecendo?

Get me out of here. Get me out of here. Please!

Tire-me daqui. Tire-me daqui. Por favor!

Tom, are you okay?

Tom, você está bem?

You try. You try talking to her.

Você tenta. Você tenta falar com ela.

Tom? I give up.

Tom? Eu desisto.

Tell me what's going on. Tom!

Me diga o que está acontecendo, Tom!

What did I ever do to her? Listen

O que eu fiz com ela? Escute

Have her tell you one thing that I've ever done to her.

Peça para ela lhe contar uma coisa que eu já fiz com ela.

You can't be angry with her.

Você não pode ficar bravo com ela.

She's confused, and she needs someone to blame.

Ela está confusa e precisa de alguém para culpar.

So she blames you.

Então ela culpa você.

I'll go back home and talk to her.

Vou voltar para casa e falar com ela.

As for you,

Quanto a você,

either get a safety razor or grow a beard.

ou compre um barbeador de segurança ou deixe a barba crescer.

Is Mr Greenleaf here? Mr Ripley?

O Sr. Greenleaf está aqui? O Sr. Ripley?

Yes. I'm Alvin MacCarron.

Sim. Sou Alvin MacCarron.

I don't know, I don't know. I just know it.

Não sei, não sei. Eu simplesmente sei.

Marge, there's female intuition and then there are facts.

Marge, existe a intuição feminina e existem os fatos.

Tom. Sir.

Tom. Senhor.

Marge, you should have waited. I didn't...

Marge, você deveria ter esperado. Eu não...

Didn't Peter say I'd come by and pick you up?

Peter não disse que eu passaria para te buscar?

Marge has been telling us about the rings.

Marge tem nos contado sobre os anéis.

Yes, I feel ridiculous I didn't mention them yesterday.

Sim, me sinto ridículo por não tê-los mencionado ontem.

I clean forgot. Ridiculous.

Eu esqueci completamente. Ridículo.

Perhaps you didn't mention them because there's only one conclusion to be drawn.

Talvez você não os tenha mencionado porque só há uma conclusão a ser tirada.

I'm going to take Marge for a little walk, Tom.

Vou levar a Marge para dar uma volta, Tom.

Mr MacCarron needs to talk to you.

O Sr. MacCarron precisa falar com você.

We could go to the bar... No, no.

Poderíamos ir ao bar... Não, não.

I think you should stay here.

Acho que você deveria ficar aqui.

I could probably see my room from here.

Provavelmente eu conseguiria ver meu quarto daqui.

I can see my house.

Eu consigo ver minha casa.

When you see where you live from a distance, it's like a dream, isn't it?

Quando você vê onde você mora de longe, é como um sonho, não é?

I don't care for BS.

Não ligo para besteiras.

I don't care to hear it. I don't care to speak it.

Não me importo em ouvir isso. Não me importo em falar isso.

Okay. Did you know that at Princeton...

Certo. Você sabia que em Princeton...

Dickie Greenleaf half-killed a boy?

Dickie Greenleaf quase matou um garoto?

At a party over some girl.

Numa festa por causa de uma garota.

Kicked the kid several times in the head, put him in the hospital.

Chutaram o garoto várias vezes na cabeça e o colocaram no hospital.

Boy had a wire fixed in his jaw, lost some hearing.

O menino tinha um fio preso na mandíbula e perdeu parte da audição.

Why do you think Dickie's father sent him to Europe in the first place?

Por que você acha que o pai de Dickie o enviou para a Europa?

The Rome police didn't think to ask Mr Greenleaf.

A polícia de Roma não pensou em perguntar ao Sr. Greenleaf.

Nor did they think to check on whether a Thomas Ripley...

Eles também não pensaram em verificar se um Thomas Ripley...

had ever been a student at Princeton University.

já foi aluno da Universidade de Princeton.

Oh, I turned up a Tom Ripley...

Ah, eu descobri um Tom Ripley...

who had been a piano tuner in the music department.

que foi afinador de piano no departamento de música.

You see, in America,

Veja, na América,

we are taught to check a fact before it becomes a fact.

somos ensinados a verificar um fato antes que ele se torne um fato.

We're taught to nose around.

Somos ensinados a bisbilhotar.

When a girl drowns herself,

Quando uma menina se afoga,

find out if that girl is pregnant.

descubra se aquela garota está grávida.

Find out if Dickie had an embarrassment there.

Descubra se Dickie passou por algum constrangimento lá.

Mr Greenleaf appreciates your loyalty. He really does.

O Sr. Greenleaf aprecia sua lealdade. Ele realmente aprecia.

Marge... She has a hundred theories.

Marge... Ela tem cem teorias.

There are a few things that she doesn't know.

Há algumas coisas que ela não sabe.

We hope she never knows.

Esperamos que ela nunca saiba.

I hope she never knows.

Espero que ela nunca saiba.

Three different people...

Três pessoas diferentes...

saw Dickie get into Freddie's car.

vi Dickie entrar no carro de Freddie.

One man, who will not testify...

Um homem que não quer testemunhar...

because he was jumping somebody else's wife at the time,

porque ele estava atacando a esposa de outra pessoa na época,

saw Dickie removing licence plates from a red sports car.

vi Dickie removendo placas de um carro esportivo vermelho.

The police know about this man because he happens to be a policeman.

A polícia sabe sobre esse homem porque ele é policial.

I found these in the basement of Dickie's apartment.

Encontrei isso no porão do apartamento do Dickie.

They belong to Freddie's car.

Elas pertencem ao carro do Freddie.

Mr Greenleaf has asked me...

O Sr. Greenleaf me perguntou...

to lose these in the canal this evening.

perder isso no canal esta noite.

Mr Greenleaf feels that there was a silent promise...

O Sr. Greenleaf sente que houve uma promessa silenciosa...

in Dickie's letter to you which he intends to honour.

na carta de Dickie para você, que ele pretende honrar.

He also intends to transfer a portion of Dickie's income from his trust...

Ele também pretende transferir uma parte da renda de Dickie de seu fundo...

into your name.

em seu nome.

He does not intend...

Ele não pretende...

to give the Italians any information about Dickie's past.

para dar aos italianos qualquer informação sobre o passado de Dickie.

He's rather hoping that... you will feel the same.

Ele espera que... você sinta o mesmo.

Thank you so much, Tom. Sir.

Muito obrigado, Tom. Senhor.

Goodbye.

Adeus.

Marge, I feel I never should have said those things to you the other evening.

Marge, sinto que nunca deveria ter dito essas coisas para você na outra noite.

I was pretty flustered, and the rings... And you looked so

Fiquei muito nervoso, e os anéis... E você parecia tão

I don't know.

Não sei.

But I hope that note goes in your purse to New York...

Mas espero que esse bilhete vá na sua bolsa para Nova York...

for a rainy day.

para um dia chuvoso.

What are you gonna do now, Tom? I don't know.

O que você vai fazer agora, Tom? Eu não sei.

Peter has a concert in Athens next month,

Peter tem um concerto em Atenas no próximo mês,

so he asked me to come along and help out.

então ele me pediu para ir junto e ajudar.

He says goodbye.

Ele diz adeus.

By the way, he was in rehearsal so he couldn't

A propósito, ele estava ensaiando, então não pôde

Why do I think there's never been a Ripley rainy day?

Por que acho que nunca houve um dia chuvoso em Ripley?

What?

O que?

I know it was you. I know it was you.

Eu sei que foi você. Eu sei que foi você.

I know it was you! I know it was you! Marge!

Eu sei que foi você! Eu sei que foi você! Marge!

Marge, Marge. Please! I know you killed Dickie!

Marge, Marge. Por favor! Eu sei que você matou Dickie!

Marge! I know! No!

Marge! Eu sei! Não!

I know it was youl!

Eu sei que foi você!

Marge. Marge, please.

Marge. Marge, por favor.

It's not Tom. Really.

Não é o Tom. Sério.

Expandir Legenda

Ele Faz Com Que Todos Pensem Que Ela É Louca | O Talentoso Sr. Ripley. Marge está desesperada e confusa, questionando a lealdade e honestidade de Dickie. Ela revela que ele tem múltiplas personalidades e tende a mentir, inclusive sobre coisas sérias como a possível morte de Freddie. Marge sente-se traída e busca apoio de Tom, que tenta acalmá-la e entender o que está acontecendo. Dickie é infiel e suas promessas não têm valor, enquanto Marge luta para fazer sentido das revelações e da confusão emocional em que se encontra.

Vídeos Relacionados

Ver Mais Vídeos