That doesn't sound good.
Isso não parece bom.
Bike, bike, bike!
Bicicleta, bicicleta, bicicleta!
So, a photon is checking into a hotel.
Então, um fóton está fazendo check-in em um hotel.
Can we not do jokes right now, please? I feel like I'm gonna puke.
Podemos parar de fazer piadas agora, por favor? Sinto que vou vomitar.
Red light, red light!
Luz vermelha, luz vermelha!
The bellhop asks, "Do you need help with your luggage?"
O carregador pergunta: "Você precisa de ajuda com sua bagagem?"
To which the photon responds, "No thanks. I'm travelling light."
Ao que o fóton responde: "Não, obrigado. Estou viajando com pouca bagagem."
Wow.
Uau.
Can we get some air going back here? It's like a furnace.
Podemos fazer um pouco de ar voltar aqui? É como uma fornalha.
No air.
Sem ar.
Also no power.
Também não há energia.
Trev, we need power!
Trev, precisamos de energia!
Can you not talk to me like that, please? I'm 18 now. I'm an adult.
Você pode não falar assim comigo, por favor? Tenho 18 anos agora. Sou um adulto.
Come on, we're on a job, buddy.
Vamos lá, estamos trabalhando, amigo.
I'm not getting paid. Are you getting paid?
Eu não estou sendo pago. Você está sendo pago?
No. Cool.
Não. Legal.
Does anyone else feel exploited?
Alguém mais se sente explorado?
We're all being paid. With memories.
Estamos todos sendo pagos. Com memórias.
Oh, you're fine.
Ah, você está bem.
Actually, guys, I'm fine. Mom says I'm fine.
Na verdade, pessoal, estou bem. Mamãe disse que estou bem.
Welcome.
Bem-vindo.
Wonderful news from the backseat. The windows are stuck.
Notícias maravilhosas do banco de trás. As janelas estão emperradas.
I can open a door.
Eu posso abrir uma porta.
No, not during rush hour. No gunner seat. No, Pheebs, no. We said!
Não, não durante a hora do rush. Sem assento de artilheiro. Não, Pheebs, não. Nós dissemos!
Gross.
Bruto.
It's the Hell's Kitchen Sewer Dragon.
É o Dragão do Esgoto de Hell's Kitchen.
Hold onto your ass!
Segure firme na sua bunda!
I'm going out. Phoebe.
Vou sair, Phoebe.
What, Callie?
O quê, Callie?
I'm Mom. You call me Mom.
Eu sou a mamãe. Você me chama de mamãe.
You call me Gary. Or whatever you want. I don't care.
Pode me chamar de Gary. Ou como quiser. Eu não ligo.
We're gonna lose him. Phoebe Spengler, you stay inside this car.
Nós vamos perdê-lo. Phoebe Spengler, fique dentro deste carro.
I have a ghost to bust.
Tenho um fantasma para prender.
All right. That was cool. Gary, come on.
Tudo bem. Isso foi legal. Gary, vamos lá.
No, I know. I'm sorry. It's just, the way she said it, it sounded cool.
Não, eu sei. Sinto muito. É que, do jeito que ela disse, soou legal.
Get back in here!
Volte aqui!
I can't hear you over the nuclear accelerator.
Não consigo ouvir você por causa do acelerador nuclear.
Drop it!
Largue isso!
Okay! Maybe a "please"?
Certo! Talvez um "por favor"?
I'm sweating bullets.
Estou suando muito.
In pursuit.
Em perseguição.
Nah. They got it.
Não. Eles conseguiram.
These roads are screwed.
Essas estradas estão ferradas.
Try driving a ten-ton hearse. I have.
Tente dirigir um carro funerário de dez toneladas. Eu já.
And if you give me the keys, then maybe we-Not now, Trevor.
E se você me der as chaves, então talvez nós... Agora não, Trevor.
Now! Trevor!
Agora! Trevor!
Pop it, Trev!
Estoura, Trev!
I'm out of range. On it.
Estou fora de alcance. Nele.
Good luck, Mom!
Boa sorte, mãe!
Come on.
Vamos.
Later, gator.
Mais tarde, jacaré.
Got it!
Entendi!
You got it? Yeah! Got it!
Você entendeu? Sim! Entendi!
Yes! Yes!
Sim! Sim!
Phoebe!
Febe!
Everyone okay?
Todo mundo está bem?
Who puts bikes there?
Quem coloca as bicicletas lá?
The city ground to a halt today as a high-speed ghost chase
A cidade parou hoje enquanto uma perseguição fantasmagórica em alta velocidade
tore up portions of lower Manhattan.
destruiu partes da parte baixa de Manhattan.
Honestly, looking at this? I'm surprised nobody got killed.
Sinceramente, olhando para isso? Estou surpreso que ninguém foi morto.
We haven't seen the Ghostbusters cause this much damage
Não vimos os Caça-Fantasmas causarem tanto dano
since the Statue of Liberty debacle of 1989.
desde o desastre da Estátua da Liberdade em 1989.
Last year, descendants of original Ghostbusters founder, Egon Spengler,
No ano passado, descendentes do fundador original dos Caça-Fantasmas, Egon Spengler,
were handed the keys to the derelict firehouse,
foram entregues as chaves do quartel de bombeiros abandonado,
bankrolled by philanthropist and former Ghostbuster, Winston Zeddemore.
financiado pelo filantropo e ex-Caça-Fantasmas, Winston Zeddemore.
And though it's been decades since New Yorkers cheered:
E embora já tenham se passado décadas desde que os nova-iorquinos comemoraram:
"Ghostbusters!"
"Os Caça-Fantasmas!"
Break out the new equipment!
Pegue o novo equipamento!
The neutrona blaster charged.
O blaster de nêutrons foi carregado.
Today's question isn't "Who you gonna call?"
A pergunta de hoje não é "Para quem você vai ligar?"
It's "Who's gonna pay for this mess?"
É "Quem vai pagar por essa bagunça?"
Three lampposts, two parked Priuses, an entire fleet of rental bikes.
Três postes de luz, dois Priuses estacionados, uma frota inteira de bicicletas alugadas.
That is a lot of damage.
Isso é muito dano.
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda