Austin Kleon – Roube Como Um Artista

Austin Kleon – Roube Como Um Artista
0:00

So there is a story about the composer Igor Stravinsky.

Existe uma história sobre o compositor Igor Stravinsky.

Stravinsky was about to start a new ballet.

Stravinsky estava prestes a começar uma nova obra de balé.

But instead of starting completely from scratch,

Mas em vez de começar completamente do zero,

he pulled out some of his favorite classic manuscripts,

ele pegou alguns dos seus manuscritos clássicos favoritos,

and he got out his red pen,

puxou sua caneta vermelha

and he started correcting the scores

e começou a modificar as partituras

as if it was his own music.

como se as músicas fossem de sua própria autoria.

And he borrowed baselines and melodies from the famous works,

Ele usou as bases e melodias de obras famosas,

but he composed his own harmonies and rhythms underneath that work.

mas compôs suas próprias harmonias e compassos a partir daquelas obras.

And when the ballet came out, critics were outraged.

Quando o balé foi a público, os críticos ficaram indignados.

They said, "How dare you do this to the classics?

Disseram: "Como ousa fazer isso com obras clássicas?

Leave the classics alone."

Não toque nelas".

Anybody knows Stravinsky's reply?

Alguém sabe o que Stravinsky respondeu?

He said, "You 'respect', but I love."

Ele disse: "Vocês 'respeitam', mas eu amo".

Well, I love newspapers. I grew up with newspapers.

Bem, adoro jornais. Cresci em meio a jornais.

My parents subscribed to two different newspapers.

Meus pais eram assinantes de dois jornais diferentes.

My father in law and my uncles are both reporters,

Meu sogro e meus tios são repórteres,

and I've been reading newspapers my whole life.

e sempre li jornais durante toda a minha vida.

The trouble with newspapers is that they're ephemeral.

O mal dos jornais é que eles são efêmeros.

They don't last.

Eles não duram.

When we're done reading them, they stack up in the recycle bin.

Quando você termina de ler, eles vão parar na cesta de lixo reciclável.

Despite all that, I don't know anyone who hasn't clipped

Mesmo assim, não conheço ninguém que nunca tenha recortado

something out of the newspaper.

algo de um jornal.

Our impulse is to save the things that mean something to us from oblivion.

É natural querermos evitar que as coisas que têm algum significado para nós caiam no esquecimento.

I think the human beings are collectors and artists especially.

Acho que os seres humanos são colecionadores, principalmente os artistas.

Not hoarders, mind you, there's a difference.

Não acumuladores, claro, existe uma diferença.

Hoarders collect indiscriminately, and artists collect selectively.

Acumuladores colecionam sem qualquer critério, enquanto artistas colecionam de maneira seletiva.

They only collect the things that they really love.

Só colecionam coisas que realmente amam.

An artist's job is to collect ideas

O trabalho de um artista é colecionar ideias

and the best way I know to collect ideas is to read.

e a melhor maneira que conheço para fazer isso é a leitura.

And what better thing to read than a daily dispatch of human experience

E o que seria melhor do que ler as notas diárias da experiência humana,

that is the daily newspaper.

ou seja, o jornal diário?

So, in 2005, I was right out of college, right out of undergrad,

Então, em 2005, tinha acabado de me formar na faculdade, concluído a graduação,

and I had a horrible case of writer's block.

e tive um problema sério de "bloqueio de escritor".

I would sit, I would stare at the Microsoft Word screen,

Eu me sentava, olhava para a tela do "Word"

and that little cursor would blink at me as if it were taunting me.

e aquele pequeno cursor piscava para mim como se estivesse zombando de mim.

And writing, which is once given me great joy, it was now --

E escrever, que antes me trazia grande alegria,

it wasn't any fun for me anymore.

agora não tinha mais a menor graça para mim.

So one day, I was staring at that screen

Então, estava um dia olhando para aquela tela

and I looked over at the recycle bin

e vi a cesta de lixo reciclável,

with that stack full of papers, and I thought, "Here am I. Here I am,

com aquela pilha de jornais, e pensei: "Aqui estou eu. Aqui estou,

without any words.

sem nenhuma palavra.

And right next to me or thousands of them, and they've delivered

E bem ao meu lado existem milhares delas,

to my doorstep everyday."

e são entregues na minha porta todos os dias".

So I thought I might steal a few, and this is what I did:

Então achei que podia "roubar" algumas, e foi isso que fiz:

I picked up my marker that I use for drawing,

peguei o marcador que usava para desenhar,

and I started making boxes around words that popped out at me.

e comecei a fazer retângulos em volta das palavras que me saltavam aos olhos.

And I start connecting those words into little phrases and funny sayings.

Comecei a ligar aquelas palavras, formando pequenas frases e provérbios engraçados.

And when I was done, I blacked out all the words I didn't need.

Quando terminei, pintei de preto todas as palavras de que não precisava.

And this is what it looks like. It looks like as if the CIA did haiku.

E ficou assim. Parece até uma espécie de haicai ao estilo da CIA.

(Laughter)

(Risos)

And I really wasn't sure what I was doing.

Eu não tinha certeza do que estava fazendo.

All I knew was that it felt really good to watch some of those words

Só sabia que era muito bom ver algumas daquelas palavras

disappear under that marker line.

desaparecerem sob a tinta do marcador.

So what I did, was I started posting them to my blog

Então, comecei a divulgar isso no meu "blog"

and I called them newspaper blackout poems.

e chamei de "poemas do jornal pintado de preto".

And slowly over time, they spread around the Internet

Com o tempo, eles lentamente se espalharam pela internet

and I collected them in my first book Newspaper Blackout.

e os reuni no meu primeiro livro, "Newspaper Blackout".

Now, I thought I was ripping off the Government.

Mas dessa vez me senti como se estivesse roubando do governo.

That's John Lennon's FBI file on the left and the blackout poem on the right.

Essa é ficha de John Lennon no FBI, à esquerda, e o poema, à direita.

But over time I started getting all kinds of emails and tweets

Mas com o tempo, comecei a receber todo tipo de mensagens de "e-mail" e "tweets"

and other comments that my work was completely unoriginal.

e comentários de que meu trabalho era completamente sem originalidade.

And the artist that people pointed to the most was this brilliant

E o artista que mais estava em evidência era um brilhante

British artist named Tom Phillips.

artista britânico chamado Tom Phillips.

Back in the sixties Tom Phillips walked into a bookstore,

Nos anos sessenta, Tom Phillips entrou em uma livraria

and he picked up the first Victorian novel he found.

e pegou o primeiro romance vitoriano que encontrou.

And he went home, and he started drawing

Foi para casa e começou a desenhar

and painting of the pages.

e pintar nas páginas.

And if you can see, he left words, much like I do,

Se repararem, e é bem parecido com o que faço,

he left words floating in his art pieces. And he's done this for forty years.

ele deixava as palavras flutuando em suas obras de arte. Ele fez isso durante quarenta anos.

His projects called "A Humument". And you could look it up --

Seu projeto se chama "A Humument". E vocês podem procurar.

It's been a lifelong project for him.

Foi um projeto de uma vida inteira para ele.

What I discovered about Tom Phillips is that he actually got the idea

Descobri que Tom Phillips, na verdade, teve essa ideia

for his forty-year project by reading a Paris Review interview

para o seu projeto de quarenta anos ao ler uma entrevista na "Paris Review"

with the writer William Burroughs,

com o escrito William Burroughs,

when Burroughs was talking about his cut-up method of writing,

em que ele falava sobre seu método de escrita cortada em pedaços,

which is when you take a piece of writing, cut it up

que é quando você pega um pedaço de texto, o corta em pedaços

and reconfigure the pieces to make a new piece of writing.

e os remonta para criar um novo texto.

Funny enough, when I started researching Burroughs,

O engraçado é que, quando comecei a pesquisar sobre Burroughs,

I found out that Burroughs got the idea

descobri que ele pegou a ideia

for the cut-out technique from his friend Brion Gysin.

da técnica de recorte de seu amigo Brion Gysin.

Brion Gysin was a painter at the time. And he's preparing a canvas

Brion Gysin era pintor na época. Ele estava preparando uma tela

and when he was cutting the canvas, he cut through a stack of newspapers

e, enquanto ele a cortava, acabou cortando uma pilha de jornais.

and the way the newspaper strips floated and the words worked together,

Ao ver a forma como as palavras soltas nas tiras de jornal faziam sentido,

gave him an idea of how to make poetry.

ele teve uma ideia de como fazer poesia.

But then, you do a little bit more research

Mas então, pesquisando um pouco mais,

and you find out that thirty years before that

você descobre que, trinta anos antes,

that thirty years before that, there was a poet named Tristan Tzara

havia um poeta chamado Tristan Tzara,

who in Paris, went onstage, got a hat, got a newspaper,

que, em Paris, subiu num palco, pegou um chapéu, pegou um jornal,

cut up the newspaper,

o recortou,

put the pieces in the hat, pulled them out one by one

pôs os pedaços dentro do chapéu, foi tirando um a um

and read them as a poem.

e os leu em forma de poema.

I traced things all the way back to the 1760s

Fiz uma retrospectiva até a década de 1760,

where neighbor of Benjamin Franklin named Caleb Whitford --

onde um vizinho de Benjamin Franklin, chamado Caleb Whitford --

in those old days, the newspaper was fairly new

naquela época, o jornal era uma coisa nova

and the columns were very skinny,

e as colunas eram bem estreitas,

so what Caleb did is he read across the columns

e Caleb lia atravessando as colunas

instead of reading them top to bottom. And he would get all these

em vez de lê-las uma a uma, de alto abaixo. Assim, ele conseguia diversas

funny combinations and he'd crack up his friends in the pub.

combinações engraçadas e fazia seus amigos morrerem de rir no bar.

And eventually he published a broadsheet of them.

Por fim, ele publicou um jornal em formato cartaz com elas.

So not only was my idea completely unoriginal,

Então, não só a minha ideia era totalmente sem originalidade,

it turns out there was a 250 year old history of finding poetry in the newspaper.

mas também havia um histórico de 250 anos de busca de poesia em textos de jornal.

So what am I supposed to do?

Então, e agora?

Instead of getting discouraged I kept on, because I know something

Em vez de ficar desanimado, eu continuei, porque sei algo

that a lot of artists know but few will admit to.

que muitos artistas sabem, mas poucos vão admitir:

And that is nothing is completely original.

que nada é inteiramente original.

All creative work builds on what came before.

Toda obra criativa é construída a partir do que já existe.

Every new idea is just a remix or mash-up

Cada nova ideia é apenas uma combinação ou mistura

of one or two previous ideas.

de uma ou duas coisas que já existem.

And this is a bit of what I'm talking about. They teach you this in art school.

Isso tem a ver com o que estou dizendo. Ensinam isso em escolas de arte.

Draw a line. Draw another line next to it.

Faça uma linha. Faça outra linha paralela.

How many lines are there?

Quantas linhas temos?

Well there is the first line you drew.

Bem, temos a primeira linha que você fez,

And there's the second line you drew.

temos a segunda linha que você fez,

But then, there's line of black space running in between them.

mas também temos uma linha de espaço entre as duas.

One plus one equals three.

1 + 1 = 3.

And speaking of lines here's an example of what I'm talking about:

E por falar em linhas, eis um exemplo do que estou querendo dizer:

Genetics.

genética.

You have a mother and you have a father, but the sum of you is greater

Você tem uma mãe e tem um pai, mas você é maior, enquanto resultado,

than their parts.

do que eles, enquanto partes.

You are a remix or a mash-up of your mother and your father

Você é uma combinação ou mistura de sua mãe e seu pai

and all of your ancestors.

e de todos os seus ancestrais.

And just as you have a familial genealogy,

Assim como você possui uma genealogia de família,

you also have a genealogy of ideas.

também tem uma genealogia de ideias.

You don't get to pick your family,

Você não pode escolher sua família,

but you can pick your friends, and you can pick the books you read,

mas pode escolher seus amigos, escolher os livros que lê

and you can pick the movies you see, the music you listen to,

e escolher os filmes que vê, a música que ouve,

the cities you live in etc.

as cidades em que mora, etc.

You are a mash-up of what you let into your life.

Você é uma mistura daquilo que permite entrar em sua vida.

So, what I decided to do, was I decided to take all these artists

Então, o que decidi fazer foi pegar vários artistas

that came before me, and build a kind of family tree,

que vieram antes de mim e construir uma espécie de árvore genealógica,

a creative lineage that I could draw from.

uma linhagem criativa como ponto de partida.

And then I would add those to the artists that I already admired

Depois os juntei aos artistas que já admirava

and appreciated.

e gostava,

And steal everything from them that I possibly could.

e "roubei" deles tudo o que pude.

That's right. Steal. I am a creative kleptomaniac.

Isso mesmo. Roubei. Sou um cleptomaníaco criativo.

But unlike your regular kleptomaniac, I'm interested in stealing the things

Mas, diferente de um cleptomaníaco comum, tenho interesse em roubar coisas

that really mean something to me,

que realmente tem algum significado para mim,

the things that I can actually use in my work.

coisas que posso, de fato, usar em meu trabalho.

And Mr. Steve Jobs actually has a better way of explaining it

Na verdade, o Sr. Steve Jobs pode explicar isso melhor

than I think I could.

do que eu.

Steve Jobs: It comes down to try to expose yourself

Steve Jobs: "É procurar se expor

to the best things that humans have done.

às melhores coisas que os seres humanos já criaram

And then try to bring those things in to what you're doing.

e trazer essas coisas para dentro do seu trabalho.

I mean, Picasso had a saying, he said,

Picasso tinha um ditado:

"Good artists copy, great artists steal."

'Bons artistas copiam, grandes artistas roubam.'

And, I've always been shameless about stealing great ideas.

E nunca tive vergonha de roubar grandes ideias".

Picasso, he said it. Art is theft.

Picasso disse isso. A arte é um roubo.

One time a writer asked the musician David Bowie

Certa vez, um escrito perguntou ao músico David Bowie

if he thought he was original. He said, "No, no,

se ele se achava original. Ele respondeu: "Não, não, não.

I'm more like a tasteful thief."

Sou mais como um ladrão de bom gosto".

And he said, "The only art I'll actually study

E ele disse: "A única arte que de fato chama minha atenção

is the stuff that I can steal from.

é aquela da qual posso roubar algo".

How does an artist look at the world?

Como uma artista enxerga o mundo?

Well, first, she asked herself what's worth stealing,

Primeiro, ela se pergunta o que vale a pena roubar,

and second, she moves on to the next thing.

e depois ela parte para a próxima.

That's about all there is to it. When you look at the world this way

É disso que se trata. Quando você enxerga o mundo dessa forma,

there is no longer good art and bad art.

não há mais arte boa e arte ruim.

There's just art worth stealing and art that isn't.

Há apenas a arte que vale a pena roubar e a que não.

And everything in the world is up for grabs.

Tudo que existe no mundo é passível de ser roubado.

If you don't find something worth stealing today,

Se não encontrar algo que vale a pena roubar hoje,

you might find it worth stealing tomorrow, or the month after that

talvez ache que vale a pena roubá-lo amanhã, ou um mês depois,

or years later.

ou anos depois.

T.S. Eliot said that immature poets imitate,

T. S. Eliot disse que poetas imaturos imitam;

great artists, great poets steal.

grandes artistas, grandes poetas roubam.

But he said, "Bad poets take what they steel

Mas ele disse: "Poetas ruins pegam aquilo que roubam

and they deface it.

e destroem.

And the good poets turn it into something better

Bons poetas transformam o que roubam em algo melhor

or at least something different."

ou, no mínimo, em algo diferente".

And that's really the key to creative theft.

E esse é o segredo do roubo criativo.

Imitation is not flattery.

A imitação não é lisonjeira.

So, instead of writing poetry like William Burroughs,

Então, em vez de escrever poesia como William Burroughs,

or doing colorful art pieces like Tom Phillips,

ou criar obras de arte coloridas como Tom Phillips,

I decide to try to push the poems in the my own thing

decidi transformar os poemas à minha maneira

and keep going with them. Because I know

e trabalhar com eles, porque sei

that it's actually transformation that is flattery:

que, na verdade, a transformação é lisonjeira:

taking the things you've stolen and turning it into your own thing.

usar as coisas que roubou e transformá-las em algo que tem a sua cara.

So today, you listen to all these wonderful speakers

Hoje, vocês ouviram todos esses palestrantes maravilhosos

for the past hour or so. And what I want you to do is

por quase uma hora, mais ou menos. O que quero fazer é

what my friend Wendy Macnaughton the artist does,

o que minha amiga artista Wendy Macnaughton faz:

I want you to rip off everyone you've met.

quero que tirem o máximo de todos que vocês viram.

All the speakers you've heard take a nugget of something

Todos os palestrantes que vocês ouviram trazem algo

that resonates with you.

que chama sua atenção.

The people you bump into today, later,

As pessoas com quem vocês esbarrarem hoje, ou depois,

take something from them, but bring it back to your desk.

levem algo delas, mas levem para a mesa de vocês.

Bring it back to where you do your work,

Levem para onde vocês realizam seu trabalho,

combine it with your own ideas and your thoughts.

combinem isso com suas próprias ideias e pensamentos.

Transform it into something completely new.

Transformem isso em algo totalmente novo.

And then put it out into the world, so we can steal from you.

Depois mostrem ao mundo, para que possamos roubar de vocês.

And that's how you steal like an artist.

É assim que se rouba como um artista.

Thank you.

Obrigado.

(Applause)

(Aplausos)

Expandir Legenda

Divirta-se e Aprenda Inglês com: Austin Kleon – Roube Como Um Artista. Tradução com Legendas em Inglês e Português.

Vídeos Relacionados