Don't you remember why I told you to stay close to me during the French Revolution?
Você não se lembra por que eu lhe disse para ficar perto de mim durante a Revolução Francesa?
Because after the French Revolution, it was gonna rain?
Porque depois da Revolução Francesa, ia chover?
Close. I said after the French Revolution comes the Reign of Terror!
Chega. Eu disse que depois da Revolução Francesa vem o Reinado do Terror!
Round up the aristocrats!
Reúnam os aristocratas!
Cheers!
Saúde!
The Queen and her aristocratic cronies must pay the price for their gluttony!
A rainha e seus comparsas aristocráticos devem pagar o preço por sua gula!
We will slaughter them like the dogs they are! Starting with this one!
Vamos matá-los como os cães que são! Começando por este!
Mr. Peabody! What should I do?
Senhor Peabody! O que devo fazer?
Nothing Sherman! Just stay right there!
Nada, Sherman! Fica aí parado!
But Mr. Peabody!
Mas, Sr. Peabody!
Everything's going to be fine Sherman! Just stay right there!
Vai ficar tudo bem, Sherman! Só fique aí!
Bump with his head!
Bata com a cabeça!
Mr. Pretty Body!
Senhor Corpo Bonito!
Oh!
Oh!
A cantaloupe?
Um melão?
The lowest of the fruits!
A mais baixa das frutas!
Who dares to insult me with this man?
Quem ousa me insultar com esse homem?
Got it!
Entendi!
Get that gun!
Pegue essa arma!
Mr. Peabody, how'd you escape?
Sr. Peabody, como você escapou?
It's simple, Shervin.
É simples, Shervin.
I noticed the distance between the sewer lids,
Notei a distância entre as tampas do esgoto,
reasoned that there must be one directly
raciocinou que deve haver um diretamente
under the guillotine platform,
sob a plataforma da guilhotina,
noted the loose board under the basket,
notou a tábua solta sob a cesta,
computed the angle at which the setting sun
calculou o ângulo em que o sol poente
would bounce off your glasses,
iria ricochetear nos seus óculos,
momentarily blinding the executioner,
cegando momentaneamente o carrasco,
and chose that moment to swipe the executioner's melon,
e escolheu aquele momento para roubar o melão do carrasco,
giving me the added weight to tip the boards,
dando-me o peso adicional para inclinar as pranchas,
facilitating my exit.
facilitando minha saída.
That's amazing.
Isso é incrível.
It's not amazing.
Não é incrível.
It was just a matter of keeping my head
Era só uma questão de manter a cabeça no lugar
Interestingly that's not water
Curiosamente isso não é água
I've got you now
Eu te peguei agora
Indeed you have, Monsieur Robespierre
De fato, você tem, Monsieur Robespierre
And what a master of the chase you are
E que mestre da perseguição você é
Oh, you noticed
Ah, você notou
Of course, doubling back on me like that
Claro, voltando para mim assim
That was genius
Isso foi genial
Thank you
Obrigado
I just hope you don't take my little confederate here
Só espero que você não leve meu pequeno confederado aqui
I depend on him so completely
Eu dependo dele completamente
Get over here, you
Venha aqui, você
Drats, you're devilishly clever
Droga, você é diabolicamente inteligente
I know, and much quicker than you as well
Eu sei, e muito mais rápido que você também
But are you quick enough?
Mas você é rápido o suficiente?
For this!
Por esta!
Haha! See? Quick!
Haha! Viu? Rápido!
Quick, yes. But not too smart.
Rápido, sim. Mas não muito esperto.
Oh! Another cantaloupe! Yes, sir!
Ah! Mais um melão! Sim, senhor!
Alright, Sherman. Looks like it's time for a little pop quiz in the art of fencing. Go!
Certo, Sherman. Parece que chegou a hora de um pequeno teste surpresa sobre a arte da esgrima. Vai!
Attack! Parry! Flop! Repeat!
Ataque! Apare! Bata! Repita!
No.
Não.
Remease!
Remedie!
Boy!
Garoto!
Oh, boy!
Nossa!
Oh!
Oh!
Ha ha! You missed!
Ha ha! Você errou!
I never miss.
Eu nunca erro.
Come on!
Vamos!
Yeah!
Sim!
Yeah!
Sim!
Do you smell that, Sherman?
Você sente esse cheiro, Sherman?
It wasn't me, Mr. Peabody!
Não fui eu, Sr. Peabody!
I know it wasn't you! It's the methane gas in the sewer system!
Eu sei que não foi você! É o gás metano no sistema de esgoto!
And given the fact that it ignites at 306 degrees Fahrenheit, we're about to use it to blast out of here!
E dado que ele inflama a 306 graus Fahrenheit, estamos prestes a usá-lo para sair daqui!
Hang on!
Espere!
Wow!
Uau!
Nice landing, eh, Sherman?
Bela aterrissagem, hein, Sherman?
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
