Lois, can I have a Pop-Tart in bed, please?
Lois, você pode me dar uma Pop-Tart na cama, por favor?
Lois?
Lóis?
Hey, Chris?
Olá, Chris?
CHRIS: Yeah?
CHRIS: Sim?
Do you think Lois would be okay if I ate a Pop-Tart in bed?
Você acha que a Lois ficaria bem se eu comesse uma Pop-Tart na cama?
Probably.
Provavelmente.
Probably, right?
Provavelmente, certo?
Lois, you in the bathroom?
Lois, você está no banheiro?
Well, Mrs. Griffin, you have three crushed ribs,
Bem, Sra. Griffin, você tem três costelas esmagadas,
but I was able to stop the internal bleeding.
mas consegui estancar a hemorragia interna.
Doctor, this has happened seven times in the last month.
Doutor, isso aconteceu sete vezes no último mês.
Peter rolls over in his sleep and almost kills me.
Peter rola durante o sono e quase me mata.
I see.
Eu vejo.
Well, that sucks.
Bom, isso é uma droga.
Look, I don't do it on purpose.
Olha, eu não faço isso de propósito.
Well, it looks like you got a handle on it then.
Bom, parece que você entendeu então.
No, we don't.
Não, não temos.
He practically smothers me every night.
Ele praticamente me sufoca toda noite.
Well, are you hogging the blankets?
Bem, você está monopolizando os cobertores?
No
Não
"Probably hogging blankets."
"Provavelmente monopolizando cobertores."
And if he's not smothering me, he's keeping me up all night
E se ele não está me sufocando, ele está me mantendo acordado a noite toda
writing with that giant plume of his.
escrevendo com aquela pluma gigante dele.
"Dearest Augustine, I do hope this latest damp
"Querido Augustine, espero que esta última chuva
has not aggravated your gray lung."
não agravou seu pulmão cinzento."
Dip, dip, dip, dip, dip.
Mergulhe, mergulhe, mergulhe, mergulhe, mergulhe.
"Matters stateside have taken a tragic turn
"As coisas nos Estados Unidos tomaram um rumo trágico
"as this year's gourd crop has fallen prey
"como a colheita de cabaças deste ano foi vítima
"to a rather unexpected infestation
"para uma infestação bastante inesperada
of saltmarsh cutworms."
de lagartas cortadeiras de pântanos salgados."
Dip, dip, dip, dip, dip.
Mergulhe, mergulhe, mergulhe, mergulhe, mergulhe.
Peter, it's 4:00 in the morning.
Peter, são 4:00 da manhã.
Come to bed!
Venha para a cama!
"Marital concerns continue to bedevil me."
"Preocupações conjugais continuam a me atormentar."
Look, I'm sorry.
Olha, me desculpe.
I wasn't planning on spending all night there.
Eu não estava planejando passar a noite toda lá.
Look, how about if I take you to the park, huh?
Olha, que tal se eu te levar ao parque?
Come on. You like the park, right?
Vamos lá. Você gosta do parque, certo?
We're about to pass the turnoff.
Estamos prestes a passar pela saída.
Here it comes.
Aí vem.
You may take me to the park.
Você pode me levar ao parque.
Um, excuse me. I didn't bring any of my toys.
Hum, desculpe-me. Eu não trouxe nenhum dos meus brinquedos.
Can I play with some of yours?
Posso brincar com alguns dos seus?
No! Mine!
Não! Meu!
Are you all right?
Você está bem?
I'm fine.
Estou bem.
I didn't push him back because he has leukemia.
Eu não o empurrei de volta porque ele tem leucemia.
My name's Penelope.
Meu nome é Penélope.
What's yours?
Qual é o seu?
Stewie.
Stewie, o que é isso?
I've never seen you around here before.
Nunca vi você por aqui antes.
I'm new to town and I don't have many friends.
Sou novo na cidade e não tenho muitos amigos.
: All right.
: Tudo bem.
A lot of pressure on me instantly, but okay.
Muita pressão sobre mim instantaneamente, mas tudo bem.
Would you like to play with some of my toys, Stewie?
Você gostaria de brincar com alguns dos meus brinquedos, Stewie?
Well, what have you got?
Bem, o que você tem?
I have a set of jacks, a paddleball,
Eu tenho um conjunto de macacos, uma paddleball,
and this taffy with superglue.
e esse caramelo com supercola.
Isn't that the little boy who pushed you?
Não foi aquele garotinho que te empurrou?
Hmm, yes.
Hum, sim.
You there, would you like a piece of candy?
Você aí, gostaria de um doce?
Don't push.
Não empurre.
Uh, Lois, why do we have Lucy and Ricky beds?
Uh, Lois, por que temos camas para Lucy e Ricky?
Because I'm sick of you crushing me in the middle of the night.
Porque estou cansado de você me esmagando no meio da noite.
Dr. Hartman called about my X rays.
O Dr. Hartman ligou para falar sobre meus raios X.
He said my spine is now disfigured.
Ele disse que minha coluna agora está deformada.
Lois, if God wanted me to not sleep with my wife,
Lois, se Deus quisesse que eu não dormisse com minha esposa,
he would have made me John Travolta.
ele teria me feito John Travolta.
Peter, I'm really tired, okay?
Peter, estou muito cansado, ok?
Just give the bed a try.
Experimente a cama.
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda