We...
Nós...
I know that you and Hina are close friends and this is difficult for you.
Eu sei que você e Hina são amigas próximas e isso é difícil para você.
But you must do this for her own good, and yours and ours.
Mas você deve fazer isso para o bem dela, seu e nosso.
This Amico, this boy of fire, will slaughter us all.
Esse Amico, esse garoto de fogo, vai massacrar todos nós.
I'm sorry.
Desculpe.
Do not pity the beast.
Não tenha pena da fera.
You killed my son!
Você matou meu filho!
When you come back, I will be sure to take you to the forest.
Quando você voltar, eu te levarei para a floresta.
Seeking the revenge that you and we deserve. Please kill me first.
Buscando a vingança que você e nós merecemos. Por favor, me mate primeiro.
It's the least I can offer to atone for what I'm about to do.
É o mínimo que posso oferecer para reparar o que estou prestes a fazer.
My baby!
Meu bebê!
My mother's tribe called me Hiei the Amiko, the cursed child of the glacial village.
A tribo da minha mãe me chamava de Hiei, o Amiko, a criança amaldiçoada da vila glacial.
Back to the campsite to count our spoils.
De volta ao acampamento para contar nossos despojos.
Hey, boss, look!
Ei, chefe, olha!
Since when has your dirty laundry been any concern of mine?
Desde quando sua roupa suja é uma preocupação minha?
It ain't no laundry, boss. It's a baby. He was floating in the river.
Não é roupa suja, chefe. É um bebê. Ele estava boiando no rio.
Imbecile! What do you expect me to do with him? Change his diaper?
Imbecil! O que você espera que eu faça com ele? Trocar a fralda dele?
Ah, look a little bit closer, boss.
Ah, olhe um pouco mais de perto, chefe.
Hey, whatcha holdin' there, fella?
Ei, o que você está segurando aí, cara?
Give it to me, you little twerp!
Me dá isso, seu pirralho!
Sharp teeth there, you little rodent!
Dentes afiados, seu pequeno roedor!
That bandit was to become the closest thing I had to a father.
Aquele bandido se tornaria a coisa mais próxima de um pai que eu teria.
Come on, DA!
Vamos lá, DA!
Yeah! Hand over the necklace!
Isso mesmo! Me passa o colar!
Even as a child, I found tremendous pleasure in spilling my enemy's blood.
Mesmo quando criança, eu sentia um enorme prazer em derramar o sangue do meu inimigo.
Their screams of agony were my music box.
Seus gritos de agonia eram minha caixa de música.
Once I realized my mother's frozen teardrop was highly valuable,
Quando percebi que a lágrima congelada da minha mãe era muito valiosa,
I would purposely wear it in clear sight of everyone, hoping their greed would entice them to challenge me,
Eu o usaria propositalmente à vista de todos, esperando que a ganância deles os induzisse a me desafiar,
Thus giving me the opportunity to take another life.
Dando-me assim a oportunidade de tirar outra vida.
I suppose I wanted to prove that my mother's people were right to abandon me.
Acho que eu queria provar que o povo da minha mãe estava certo em me abandonar.
For years I spent every waking moment looking for my next kill.
Durante anos passei cada momento acordado procurando minha próxima presa.
I started to wonder if finding my mother in the glacial village mattered at all.
Comecei a me perguntar se encontrar minha mãe na vila glacial tinha alguma importância.
It wasn't long before my former life started to become a faint shadow on the outskirts of my consciousness.
Não demorou muito para que minha vida anterior começasse a se tornar uma sombra tênue nos arredores da minha consciência.
It's EA!
É a EA!
The bandits, whom I had come to look upon as family, soon grew weary of my murderous
Os bandidos, que eu considerava como família, logo se cansaram da minha conduta assassina.
habits.
hábitos.
And once again, I found myself shunned.
E mais uma vez me vi rejeitado.
In my solitude, I found myself gazing into my mother's stone for hours, finding that I would be taken over by a strange call.
Na minha solidão, fiquei olhando para a pedra da minha mãe por horas, percebendo que seria tomado por um chamado estranho.
And the desire to find the home of my birth began to churn up inside me again.
E o desejo de encontrar o lar onde nasci começou a crescer dentro de mim novamente.
As I set out to find the glacial village, I was faced with new opponents, each one trying to take away my stone.
Quando comecei a procurar a vila glacial, me deparei com novos oponentes, cada um tentando tirar minha pedra.
Eventually, one of them succeeded.
Por fim, um deles conseguiu.
I hadn't realized until that moment how important it was to me.
Até aquele momento eu não tinha percebido o quanto isso era importante para mim.
and I knew I had to do whatever it took to find not only my mother's village, but her stone.
e eu sabia que tinha que fazer o que fosse preciso para encontrar não apenas a vila da minha mãe, mas sua pedra.
I'm looking for Shigure.
Estou procurando por Shigure.
I was told he could give me a Jagan implant.
Disseram-me que ele poderia me dar um implante de Jagan.
Did you hear what I said?
Você ouviu o que eu disse?
A scrawny little groundling like you isn't cut out for that kind of suffering.
Um serzinho magricela como você não foi feito para esse tipo de sofrimento.
Now run along home.
Agora corra para casa.
I'm sure that I can handle it.
Tenho certeza de que consigo lidar com isso.
All right, you've proved your tolerance for pain, but there's one more condition.
Tudo bem, você provou sua tolerância à dor, mas há mais uma condição.
I will only agree to operate on those who have lived a life that holds my interest.
Só concordarei em operar aqueles que viveram uma vida que desperta meu interesse.
I'm not about to waste my talents on some insufferable bore, so you'd better have a decent story to tell.
Não vou desperdiçar meus talentos com algum chato insuportável, então é melhor você ter uma história decente para contar.
So... let's hear it.
Então... vamos ouvir.
Heh. You may regret this after I'm finished.
Heh. Você pode se arrepender depois que eu terminar.
In fact, just thinking about it makes me sick to my stomach.
Na verdade, só de pensar nisso me dá enjoo.
Hmm...
Hum...
I have never before or since experienced the level of flesh-searing pain that was inflicted on me that day.
Nunca antes ou depois senti o nível de dor lancinante que me foi infligido naquele dia.
And what do you call that monstrosity?
E como você chama essa monstruosidade?
It's a phosphorous ring sword made from the bones of the wild oxen that roam through the forests of Demon World.
É uma espada de anel de fósforo feita de ossos de bois selvagens que vagam pelas florestas do Mundo Demoníaco.
What are you doing?
O que você está fazendo?
I have what I came for, and now I'm leaving.
Eu tenho o que vim buscar e agora estou indo embora.
The Jagan operation has drained you of almost all your demon energy.
A operação Jagan drenou quase toda sua energia demoníaca.
If you attempt to brave the woods now, you will most certainly be killed.
Se você tentar enfrentar a floresta agora, certamente será morto.
That's not your concern.
Isso não é problema seu.
If you stay, I'll let you learn my sword technique.
Se você ficar, deixarei que você aprenda minha técnica de espada.
Why should I?
Por que eu deveria?
If I'd just had a Jagan implanted, I would want to survive long enough to use it.
Se eu tivesse um Jagan implantado, eu gostaria de sobreviver o suficiente para usá-lo.
I'm not sure why I decided to stay.
Não sei bem por que decidi ficar.
I suppose deep down I knew he was right.
Acho que no fundo eu sabia que ele estava certo.
A night alone in those woods would have been the end of me.
Uma noite sozinho naquela floresta seria o meu fim.
And at the very least, I could steal his fighting technique.
E, no mínimo, eu poderia roubar sua técnica de luta.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
