Um Maluco No Pedaço: Cena Com Jornal

Um Maluco No Pedaço: Cena Com Jornal
03:15

Oh dear.

Oh céus.

Oh good, Jeffrey, you got the paper.

Ótimo, Jeffrey, você recebeu o artigo.

Yes, madam.

Sim, senhora.

Make sure you buy the hundred copies that Mr. Banks wanted.

Não deixe de comprar as cem cópias que o Sr. Banks queria.

Before we make such an investment, perhaps it might be wise for you to peruse the contents of this article.

Antes de fazer tal investimento, talvez seja sensato você ler o conteúdo deste artigo.

Oh dear.

Oh céus.

here. Jeffrey, how on earth did they get a hold of all these stories? Madam, the press is made up

aqui. Jeffrey, como diabos eles conseguiram todas essas histórias? Senhora, a imprensa é inventada

of a very low type of person. You see what they've done to Fergie. Vivian, is it in the morning paper?

de um tipo muito baixo de pessoa. Você vê o que eles fizeram com Fergie. Vivian, está no jornal da manhã?

Uh, yeah. Oh, good. You got the paper. Why don't you have your morning coffee first, sir? Oh, that's

Uh, sim. Ah, bom. Você pegou o jornal. Por que não toma seu café da manhã primeiro, senhor? Ah, isso é

That's perfect. I'll have my coffee and you can read it to me, Jeffrey.

Perfeito. Vou tomar meu café e você pode ler para mim, Jeffrey.

Yes, sir.

Sim, senhor.

Local lawyer wins prestigious award.

Advogado local ganha prêmio de prestígio.

Well, it goes on from there.

Bem, e continuamos a partir daí.

Goes on to what?

Continua para quê?

Just details, really. I'll just recycle this. Give it to me.

Só detalhes, na verdade. Vou reciclar isso. Me dá.

The coveted Urban Spirit Award,

O cobiçado Prêmio Espírito Urbano,

given to Los Angeles' outstanding black leaders,

concedido aos líderes negros de destaque de Los Angeles,

will be presented tonight to distinguished attorney Philip Banks.

será apresentado hoje à noite ao ilustre advogado Philip Banks.

Oh, this is well written.

Ah, isso está bem escrito.

Known to his barnyard companions as Zeke.

Conhecido por seus companheiros de curral como Zeke.

Banks is no stranger to accolades.

Banks não é estranho a elogios.

This ex-hog handler...

Este ex-tratador de porcos...

slopped his way to the top

abriu caminho até o topo

with the help of his trusted companion,

com a ajuda de seu companheiro de confiança,

Melvin the Pig.

Melvin, o Porco.

Who is responsible for this?

Quem é responsável por isso?

Yo, yo, yo, yo, yo, yo.

Ei, ei, ei, ei, ei, ei.

Hey, Uncle Zeke, I got you hunting black and whites, huh?

Ei, tio Zeke, eu te fiz caçar pretos e brancos, hein?

I can't believe this.

Não acredito nisso.

How did they get all these stories about the pig?

Como eles conseguiram todas essas histórias sobre o porco?

All right, all right, all right.

Tudo bem, tudo bem, tudo bem.

I wasn't going to tell you, but...

Eu não ia te contar, mas...

You

Você

Well, honey

Bem, querida

Run

Correr

What did I do?

O que eu fiz?

What did you do?

O que você fez?

You destroyed my image

Você destruiu minha imagem

Man, I ain't destroyed nothing

Cara, eu não destruí nada

Of course you did

Claro que sim

Look at that story

Olha essa história

I've got to walk into that banquet room tonight

Tenho que entrar naquele salão de banquetes hoje à noite

Filled with people who are going to think

Cheio de pessoas que vão pensar

I'm nothing but a hog-handling hick from Yamagraw

Não sou nada além de um caipira de Yamagraw que cuida de porcos

But that is where you come from, Zeke

Mas é daí que você vem, Zeke

Mama, I was just having a few words with Will.

Mamãe, eu estava apenas conversando com Will.

And I'm having a few words with you.

E vou trocar algumas palavras com você.

What have you got to be ashamed of?

Do que você tem vergonha?

We always put food on the table and clothes on your back.

Nós sempre colocamos comida na mesa e roupas para você vestir.

Mama, I'm not ashamed.

Mamãe, não tenho vergonha.

There are just certain aspects of my life I don't wish emphasized.

Há certos aspectos da minha vida que não desejo que sejam enfatizados.

Where I come from, they call that being ashamed.

De onde eu venho, isso é chamado de vergonha.

Mr. Big Shot!

Senhor Figurão!

you

você

Expandir Legenda

Divirta-se e Aprenda Inglês com: Um Maluco No Pedaço: Cena Com Jornal. Tradução com Legendas em Inglês e Português.

Vídeos Relacionados