Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Suits: Harvey Contra O Taxista

Suits: Harvey Contra O Taxista
0:00

Driving a cab isn't glamorous, but it's an honest day's work.

Dirigir um táxi não é nada glamoroso, mas é um dia de trabalho honesto.

Ever since I started, I looked forward to a time when I could tell customers that they were riding in my cab.

Desde que comecei, eu esperava ansiosamente pelo momento em que pudesse dizer aos clientes que eles estavam andando no meu táxi.

That I was an owner-operator.

Que eu era um proprietário-operador.

So, I scrimped and I saved until I finally had enough put away to buy a medallion.

Então, economizei e juntei dinheiro até finalmente ter o suficiente para comprar um medalhão.

But...

Mas...

because of the actions of these men...

por causa das ações desses homens...

I've lost that opportunity.

Perdi essa oportunidade.

So make no mistake.

Então não se engane.

This trial is not about a busted headlight.

Este julgamento não é sobre um farol quebrado.

This is a trial about a broken dream.

Este é um julgamento sobre um sonho desfeito.

Forget the case. They're gonna make him president.

Esqueça o caso. Vão elegê-lo presidente.

Statements are like free throws. Easy.

Afirmações são como lances livres. Fácil.

Nobody's playing defense.

Ninguém está jogando na defesa.

Are we good at defense?

Somos bons na defesa?

You would agree that chauffeur drivers cause more accidents?

Você concorda que motoristas com motorista causam mais acidentes?

Objection, badgering.

Objeção, importunação.

Sustained.

Sustentado.

Objection, argumentative.

Objeção, argumentativa.

Leading the witness.

Conduzindo a testemunha.

Ambiguous.

Ambíguo.

Privileged.

Privilegiado.

Inflammatory.

Inflamatório.

Sustained.

Sustentado.

Anything further, Mr. Santana?

Mais alguma coisa, Sr. Santana?

Yes, your honor.

Sim, meritíssimo.

I would like to call to the stand Mr. Michael Ross.

Gostaria de chamar a depor o Sr. Michael Ross.

Please.

Por favor.

What time had you called for the limo in the morning of the accident?

A que horas você chamou a limusine na manhã do acidente?

We were supposed to leave at 8.30.

Deveríamos sair às 8h30.

And what time did you get to work?

E a que horas você chegou ao trabalho?

Objection. Irrelevant.

Objeção. Irrelevante.

It's highly relevant, Your Honor.

É altamente relevante, Meritíssimo.

It speaks to the psychology of the driver, Rahim Benghazi.

Ela fala da psicologia do motorista, Rahim Benghazi.

Overruled. Answer Mr. Santana's question.

Rejeitado. Responda à pergunta do Sr. Santana.

8.40.

8h40.

So unless Mr. Benghazi made up for that lost time,

Portanto, a menos que o Sr. Benghazi recuperasse o tempo perdido,

you were going to be late for that meeting, correct?

você ia se atrasar para aquela reunião, certo?

Yes.

Sim.

No further questions, Your Honor.

Sem mais perguntas, Meritíssimo.

When the accident occurred,

Quando o acidente ocorreu,

you were on your way to the medallion auction.

você estava a caminho do leilão de medalhões.

When and where was this auction to take place?

Quando e onde esse leilão aconteceria?

9 a.m., City Hall.

9h, Prefeitura.

According to the police report,

De acordo com o relatório policial,

the accident occurred at 8.53 a.m.

o acidente ocorreu às 8h53

That means you only had seven minutes

Isso significa que você só teve sete minutos

to get downtown in rush-hour traffic.

para chegar ao centro da cidade no trânsito da hora do rush.

Objection irrelevant.

Objeção irrelevante.

I believe when I made the same objection,

Acredito que quando fiz a mesma objeção,

You told his honor was highly relevant.

Você disse que a honra dele era altamente relevante.

Overruled.

Anulado.

You were running late, only the stakes for you were much higher, weren't they?

Você estava atrasado, só que os riscos para você eram muito maiores, não é mesmo?

These things never start on time.

Essas coisas nunca começam na hora certa.

Then why was the first medallion sold at 9.03 a.m.?

Então por que o primeiro medalhão foi vendido às 9h03?

You were scared your chance at a medallion was going up in smoke and you ran a red.

Você estava com medo de que sua chance de ganhar um medalhão fosse por água abaixo e passou no vermelho.

Then you used the accident to paint me and Ray Vangazzi as a couple of scapegoats.

Então você usou o acidente para pintar eu e Ray Vangazzi como dois bodes expiatórios.

You can't prove that.

Você não pode provar isso.

What color was the light?

De que cor era a luz?

I take the fifth.

Eu fico com o quinto.

You can't take the fifth, Mr. Santana.

O senhor não pode ficar com o quinto, Sr. Santana.

This isn't a criminal case.

Este não é um caso criminal.

What color was the light?

De que cor era a luz?

He cut me off.

Ele me cortou.

You claim to love our legal system so much.

Você diz amar muito nosso sistema jurídico.

Answer the question.

Responda à pergunta.

What color was the light?

De que cor era a luz?

What color was the light?

De que cor era a luz?

Your Honor?

Meritíssimo?

Answer the question, Mr. Santana.

Responda à pergunta, Sr. Santana.

It just meant so much to me.

Significou muito para mim.

Your Honor, can I sidebar with opposing counsel?

Meritíssimo, posso falar com o advogado da parte contrária?

We can roll the dice with the jury, but I'd rather settle.

Podemos arriscar tudo com o júri, mas prefiro ficar em um acordo.

How much do I have to pay?

Quanto devo pagar?

Nothing.

Nada.

You take responsibility for the accident,

Você assume a responsabilidade pelo acidente,

and your insurance company makes Ray whole.

e sua seguradora ressarcirá Ray.

In return, I waive my right to collect legal fees.

Em troca, renuncio ao meu direito de cobrar honorários advocatícios.

I don't know what to say.

Não sei o que dizer.

Don't say anything.

Não diga nada.

I've got a reputation to maintain.

Tenho uma reputação a zelar.

That goes for you too, Judge.

Isso vale para você também, Juiz.

Thank you.

Obrigado.

Expandir Legenda

Um taxista sonhava em ter seu próprio táxi, mas um acidente arruinou seus planos. Agora, no tribunal, ele acusa os responsáveis pelo acidente de lhe tirarem essa oportunidade. O advogado Santana questiona as testemunhas, Michael Ross e Rahim Benghazi, sobre o horário da corrida e o atraso para o leilão de medalhões, insinuando que Benghazi, pressionado pelo tempo, causou o acidente.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos