Chip, what makes you think that I'm gonna let the whitest man
Chip, o que te faz pensar que eu vou deixar o homem mais branco
that I have ever seen interview for our firm?
que eu já vi entrevistando para nossa empresa?
Uh, because I have an appointment.
Ah, porque tenho um compromisso.
Hmm.
Hum.
Thanks.
Obrigado.
You can do this.
Você consegue fazer isso.
Kid, what is wrong with you?
Garoto, o que há de errado com você?
You look like you're 11 years old.
Parece que você tem 11 anos.
I was late to puberty.
Cheguei tarde à puberdade.
Okay.
OK.
Thank you.
Obrigado.
I respect you.
Eu respeito você.
Hurry it up. Come on.
Depressa. Vamos.
Uh, excuse me.
Ah, com licença.
I was thinking about going for a swim.
Eu estava pensando em ir nadar.
Are the pool facilities here nice?
As instalações da piscina aqui são boas?
Of course, sir. It's the Chilton Hotel.
Claro, senhor. É o Hotel Chilton.
Best in the city.
O melhor da cidade.
Why is the pool closed?
Por que a piscina está fechada?
And, uh, do you have the time?
E você tem tempo?
Oh, it's, uh...
Ah, é...
10 o'clock.
10 horas.
Thanks.
Obrigado.
I saw your gun.
Eu vi sua arma.
Oh, you think that's him?
Ah, você acha que é ele?
That's his description, but he didn't go in the room.
Essa é a descrição dele, mas ele não entrou na sala.
It's 10 exactly, he's just walking by.
São exatamente 10 horas, ele está passando.
Go after him, stay on the radio.
Vá atrás dele, fique no rádio.
Rick Sorkin.
Rick Sorkin.
Rick Sorkin.
Rick Sorkin.
Rick Sorkin?
Rick Sorkin?
Excuse me, Mr. Sorkin, you are five minutes late.
Com licença, Sr. Sorkin, o senhor está cinco minutos atrasado.
Is there a reason why I should let you in?
Existe alguma razão pela qual eu deveria deixar você entrar?
Look, I'm just trying to ditch the cops, okay?
Olha, eu só estou tentando fugir da polícia, ok?
I don't really care if you let me in or not.
Não me importa se você me deixa entrar ou não.
Mr. Spector will be right with you.
O Sr. Spector já estará com você.
What?
O que?
Can I get you anything? A coffee or a bottle of water?
Quer alguma coisa? Um café ou uma garrafa d'água?
Hi, uh, Rick Sorkin.
Olá, Rick Sorkin.
Harvey Spector, nice to meet you.
Harvey Spector, prazer em conhecê-lo.
Would you have a seat here?
Você gostaria de se sentar aqui?
Whoa. What's this?
Uau. O que é isso?
Can I help you?
Posso ajudar?
No.
Não.
Excuse me, Mr. Tate.
Com licença, Sr. Tate.
Who are you?
Quem é você?
My name is Louis Litt. I work for Pearson Hardman.
Meu nome é Louis Litt. Trabalho na Pearson Hardman.
I have some information that I think will lead you to the conclusion
Tenho algumas informações que acho que vão te levar à conclusão
that you're better served at Pearson
que você será melhor atendido na Pearson
with me as your lead counsel.
comigo como seu principal advogado.
I'm listening.
Estou ouvindo.
How the hell did you know they were the police?
Como diabos você sabia que eles eram a polícia?
I read this novel in elementary school.
Li esse romance na escola primária.
Cops are staking out a hotel.
Policiais estão vigiando um hotel.
One of them dresses as a bellhop.
Um deles se veste de mensageiro.
The other is a man in a suit.
O outro é um homem de terno.
And it was the exact same thing.
E foi exatamente a mesma coisa.
You read a novel in elementary school?
Você leu um romance na escola primária?
What?
O que?
I like to read.
Eu gosto de ler.
And why did you ask them what time it was?
E por que você perguntou que horas eram?
Throw him off.
Jogue-o fora.
I mean, what kind of drug dealer asks a cop what time it is
Quero dizer, que tipo de traficante pergunta a um policial que horas são?
when he's got a briefcase full of pot, right?
quando ele tem uma maleta cheia de maconha, certo?
We should hire you.
Deveríamos contratá-lo.
Jesus, I'd give you the 25 grand as a signing bonus.
Jesus, eu te daria 25 mil como bônus de assinatura.
I'll take it.
Eu vou levar.
Unfortunately, we only hire from Harvard,
Infelizmente, só contratamos de Harvard,
and you not only did not go to Harvard Law School,
e você não só não foi para a Faculdade de Direito de Harvard,
you haven't even gone to any law school.
você nem sequer frequentou uma faculdade de direito.
What if I told you that I consume knowledge
E se eu te dissesse que consumo conhecimento
like no one you've ever met and I've actually passed the bar?
como ninguém que você já conheceu e eu realmente passei no exame da OAB?
I'd say you're full of crap.
Eu diria que você está falando besteira.
That's a Barbary legal handbook right there, right?
Aquilo ali é um manual jurídico da Barbária, certo?
Open it up. Read me something. Anything.
Abra. Leia alguma coisa para mim. Qualquer coisa.
Civil liability associated with agency is based on several factors...
A responsabilidade civil associada à agência é baseada em vários fatores...
Including the deviation of the agent from his path,
Incluindo o desvio do agente do seu caminho,
the reasonable inference of agency on behalf of the plaintiff,
a inferência razoável de agência em nome do autor,
and the nature of the damages themselves.
e a natureza dos danos em si.
How did you know that?
Como você sabia disso?
I learned it when I studied for the bar.
Aprendi isso quando estudei para a Ordem dos Advogados.
Okay, hotshot.
Certo, espertinho.
Fire up this laptop.
Ligue este laptop.
I'm gonna show you what a Harvard attorney can do.
Vou lhe mostrar o que um advogado de Harvard pode fazer.
Pick a topic.
Escolha um tópico.
Stock option backdating.
Retrodatação de opções de ações.
Although backdating options is legal,
Embora a retrodatação de opções seja legal,
violations arise related to disclosures
violações surgem relacionadas a divulgações
under IRC Section 409A.
de acordo com a Seção 409A do IRC.
You forgot about Sarbanes-Oxley.
Você se esqueceu da Lei Sarbanes-Oxley.
The statute of limitations renders Sarbanes-Oxley moot post-2007.
O prazo de prescrição torna a Lei Sarbanes-Oxley irrelevante após 2007.
Well, not if you can find actions to cover up the violation
Bem, não se você puder encontrar ações para encobrir a violação
as established in the Sixth Circuit, May 2008.
conforme estabelecido no Sexto Circuito, maio de 2008.
It's impressive, but you're sitting at a computer.
É impressionante, mas você está sentado em frente ao computador.
Playing hearts.
Jogando corações.
Sorry, if you want to beat me, you're going to have to do it at something else.
Desculpe, se você quiser me vencer, terá que fazer isso em outra coisa.
How can you know all that?
Como você pode saber tudo isso?
I told you, I like to read.
Eu te disse, eu gosto de ler.
And once I read something, I understand it.
E quando leio algo, eu o entendo.
And once I understand it, I never forget it.
E quando eu entendo isso, nunca mais esqueço.
Why take the bar?
Por que fazer a prova da Ordem?
This dickhead bet me I couldn't pass it
Esse babaca apostou que eu não conseguiria passar
without going to law school.
sem ir para a faculdade de direito.
Okay, look, this is all pretty fascinating stuff,
Ok, olha, tudo isso é muito fascinante,
but I'm afraid I got to get back to work.
mas receio que tenha que voltar ao trabalho.
I'll make sure that Serpico isn't around waiting for you.
Vou garantir que Serpico não esteja por perto esperando por você.
Mm-hmm.
Hum-hum.
You want this job so much,
Você quer tanto esse emprego,
why don't you just go to law school?
Por que você não faz faculdade de direito?
When I was in college, it was my dream to be a lawyer.
Quando eu estava na faculdade, meu sonho era ser advogada.
I needed some money, and Trevor convinced me
Eu precisava de dinheiro e Trevor me convenceu
to memorize this math test and sell it.
para memorizar este teste de matemática e vendê-lo.
Turns out we sold it to the dean's daughter.
Acontece que vendemos para a filha do reitor.
I lost my scholarship. I got kicked out of school.
Perdi minha bolsa de estudos. Fui expulso da escola.
I...
EU...
I got knocked into a different life.
Fui atirado para uma vida diferente.
And I have been wishing for a way back ever since.
E desde então tenho desejado um caminho de volta.
Let me tell you something.
Deixa eu te contar uma coisa.
This isn't elementary school. This is hard work.
Isto não é escola primária. Isto é trabalho duro.
Long hours, high pressure.
Longas horas, alta pressão.
I need a grown goddamn man.
Preciso de um homem adulto.
You give me this, and I will work as hard as it takes
Você me dá isso e eu vou trabalhar o máximo que for preciso
to school those Harvard douches
para dar aula para aqueles idiotas de Harvard
and become the best lawyer you have ever seen.
e se tornar o melhor advogado que você já viu.
I'm inclined to give you a shot,
Estou inclinado a te dar uma chance,
but what if I decide to go another way?
mas e se eu decidir ir por outro caminho?
I'd say that's fair.
Eu diria que é justo.
And sometimes I like to hang out with people who aren't that bright,
E às vezes eu gosto de sair com pessoas que não são tão brilhantes,
you know, just to see how the other half lives.
sabe, só para ver como vive a outra metade.
Move over.
Sai da frente.
I'm emailing the firm I just found our next associate.
Estou enviando um e-mail para a empresa e acabei de encontrar nosso próximo associado.
Thank you.
Obrigado.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
