Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Rick And Morty: A Caçada Ao Peru Rick

Rick And Morty: A Caçada Ao Peru Rick
0:00

Got a pregnant girl in a pickup truck.

Tenho uma garota grávida em uma caminhonete.

Got one by choice and another by luck.

Ganhei um por escolha e outro por sorte.

Now it's time to turn into a turkey.

Agora é hora de se transformar em um peru.

I hope there can be peace one day.

Espero que um dia possa haver paz.

Till then, I pray my DNA gets packed up when I turn into a turkey.

Até lá, rezo para que meu DNA seja compactado quando eu virar um peru.

These pills contain tracking chips that identify each of you as individuals.

Essas pílulas contêm chips de rastreamento que identificam cada um de vocês como indivíduos.

That will be important later.

Isso será importante mais tarde.

Gobble, gobble. Gobble, gobble.

Devorar, devorar. Devorar, devorar.

When I turn into a turkey

Quando eu me transformo em um peru

All right, boys, search every bird.

Certo, rapazes, revistem todos os pássaros.

If Sanchez is here, I want to hear you gobbling.

Se Sanchez estiver aqui, quero ouvir você devorando.

Let me look at you, scum.

Deixe-me olhar para você, escória.

Get out of here, you wobble neck.

Sai daqui, seu pescoço bambo.

Sarge, this ain't like the simulation, man.

Sargento, isso não é como a simulação, cara.

I don't like it.

Eu não gosto disso.

Keep it together, Martinez.

Mantenha a calma, Martinez.

Eyes on the ground, sir.

Olhos no chão, senhor.

No sign of Einstein.

Nenhum sinal de Einstein.

Stay frosty, gentlemen.

Fiquem tranquilos, cavalheiros.

I want this pardoning pipeline airtight.

Quero que esse processo de perdão seja hermético.

Sir, we have hacked the garage door. We are in. Eyes on the buggy.

Senhor, hackeamos a porta da garagem. Conseguimos entrar. De olho no carrinho.

Well, you've got eyes on a robot.

Bom, você está de olho em um robô.

All due respect, sir, I know flesh when I see it.

Com todo o respeito, senhor, eu reconheço carne quando a vejo.

Those flesh-covered robots should buy us some time.

Esses robôs cobertos de carne devem nos dar algum tempo.

The pardonable turkey should be on that truck. Ship, go stealth.

O peru perdoável deveria estar naquele caminhão. Navio, vá furtivamente.

Paprikas, Fincher, get eyes on them.

Pimentões, Fincher, chame a atenção deles.

Huh, turkey marines. The president came to play. Jam those two radios.

Huh, fuzileiros navais da Turquia. O presidente veio para brincar. Bloqueie esses dois rádios.

Confirmed.

Confirmado.

Ah! Jeez!

Ah! Nossa!

Fincher Rodriguez, come in.

Fincher Rodriguez, entre.

Copy, copy, Tango. All good.

Copia, copia, Tango. Tudo bem.

Just a couple of branches on the roof.

Apenas alguns galhos no telhado.

Don't ever turn your radio off again.

Nunca mais desligue seu rádio.

Expandir Legenda

Um homem com duas filhas, uma planejada e outra não, deseja se transformar em peru buscando paz. Enquanto isso, soldados liderados por um sargento procuram Sanchez, possivelmente disfarçado de peru. A busca envolve tecnologia de rastreamento e uma operação para interceptar um "peru perdoável" transportado em um caminhão. Equipes se infiltram e monitoram a situação, encontrando "robôs cobertos de carne" e confirmando a presença de "perus marinheiros" presidenciais.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos