Pica-Pau: Patinando
Let's see, I want a job someplace fun with good things to eat and nice people to work with.
Vamos ver, quero um emprego em um lugar divertido, com coisas boas para comer e gente legal para trabalhar.
Daddy, daddy, make the lizard talk.
Papai, papai, faz o lagarto falar.
Howdy, partner. Welcome to Gecko Pacheco's Tex-Mex restaurant.
Olá, parceiro. Bem-vindo ao restaurante Tex-Mex do Gecko Pacheco.
Cool! I like the tongue part.
Legal! Gostei da parte da língua.
Help wanted.
Precisa-se.
Hmm. This seems like a fun place to work.
Hmm. Este parece um lugar divertido para trabalhar.
You, you want a job?
Você, você quer um emprego?
I, uh...
Eu, ah...
Ever been a car hop?
Já foi atendente de drive-in?
No.
Não.
Know how to skate?
Sabe patinar?
Not really.
Na verdade, não.
Close enough, you're hired.
Perto o suficiente, você está contratada.
Meanie, we've been getting swamped
Meanie, estamos atolados
every night at Dinner Rush.
todas as noites na Correria do Jantar.
I'm putting you in charge of training, uh...
Vou colocar você encarregada de treinar, ah...
Winnie Woodpecker.
Winnie Pica-Pau.
Gotta run. I got a truck-a-lard waiting on the dock.
Tenho que ir. Tenho um caminhão de banha esperando na doca.
Hi. Welcome to Gecko Pacheco's.
Oi. Bem-vinda ao Gecko Pacheco's.
Why, thanks.
Ora, obrigada.
Let's get one thing straight, Missy.
Vamos deixar uma coisa bem clara, mocinha.
I've been the car hop here for 22 years.
Eu sou a atendente de drive-in aqui há 22 anos.
You're not just gonna sweep in here and take over my territory.
Você não vai simplesmente chegar aqui e tomar o meu território.
Now, let's roll!
Agora, vamos nessa!
Newbies.
Novatas.
Skinny skates. They'll get you every time.
Patins finos. Eles sempre te derrubam.
Hey, woodpecker wheels, move it or lose it!
Ei, pica-pau sobre rodas, se mexe ou vaza!
Can't make it too easy for her around here.
Não posso facilitar muito para ela por aqui.
She might like it and want to stay.
Ela pode gostar e querer ficar.
Nothing like a big tray to weigh you down, I always say.
Nada como uma bandeja grande para te pesar, eu sempre digo.
This is a pronto delivery to Car 27.
Esta é uma entrega expressa para o Carro 27.
Senior Ocho's a regular customer, so don't screw up.
O Senhor Ocho é um cliente regular, então não estrague tudo.
Don't just stand there.
Não fique parada aí.
You're a meal on wheels!
Você é uma refeição sobre rodas!
Guess I showed that gal a thing or...
Acho que mostrei àquela garota uma ou duas coisas...
Triple your order for free!
Triplique seu pedido de graça!
Three times as much food for regular price!
Três vezes mais comida pelo preço normal!
Triple your order at Deco Pacheco's today only!
Triplique seu pedido no Deco Pacheco's só hoje!
This'll get rid of that woodpecker once and for all.
Isso vai se livrar daquele pica-pau de uma vez por todas.
Come on, where's my order?
Anda, cadê meu pedido?
Excuse me, I was here last.
Com licença, eu fui o último a chegar.
It's triple your order hour, meaning triple the work for you, woodpecker!
É a hora do pedido triplo, o que significa o triplo de trabalho para você, pica-pau!
Um, isn't someone else who works here going to help with this rush?
Hum, ninguém mais que trabalha aqui vai ajudar com essa correria?
Um... no!
Hum... não!
Ha! That's a good one.
Ha! Essa foi boa.
No!
Não!
She's a fruitcake on skates.
Ela é uma doida nos patins.
Hey!
Ei!
I can handle my job and hers.
Consigo dar conta do meu trabalho e do dela.
Car number seven, car number eight,
Carro número sete, carro número oito,
car number nine, car number ten.
carro número nove, carro número dez.
So, then I said to her,
Então eu disse a ela,
no! Get it?
não! Entendeu?
No!
Não!
I'm done. I'll take my break now.
Terminei. Vou fazer minha pausa agora.
Ow!
Ai!
Whoa!
Uau!
Ow!
Ai!
That does it.
Chega.
There's only one way to get rid of Miss Wheelie Two-Shoes.
Só há uma maneira de se livrar da Senhorita Rodinhas.
Detour, keep it moving, find an empty stall anywhere, have fun.
Desvio, continuem em frente, encontrem uma vaga vazia em qualquer lugar, divirtam-se.
Oh, Winnie, the dinner rush is here,
Oh, Winnie, a correria do jantar chegou,
and they all seem to be on your side.
e todos parecem estar do seu lado.
Come on, I was here first.
Vamos, eu estava aqui primeiro.
When is someone gonna take my order?
Quando alguém vai pegar meu pedido?
15, 76, 42.
15, 76, 42.
They're all spread all over.
Estão todos espalhados.
Calm down!
Acalmem-se!
Don't get your shorts in a bunch.
Não se apressem.
Everyone will be served in the order they arrive.
Todos serão servidos na ordem de chegada.
Somehow.
De alguma forma.
Meanie, you've got a tag team with me.
Meanie, você tem que trabalhar em equipe comigo.
These orders are all over the parking lot.
Esses pedidos estão espalhados por todo o estacionamento.
If you can't handle it, quit!
Se não aguenta, peça demissão!
This is how you want to play it?
É assim que você quer jogar?
Fine by me.
Por mim, tudo bem.
What's that crazy woodpecker doing now?
O que aquela pica-pau maluca está fazendo agora?
Ha! What did that accomplish?
Ha! O que isso adiantou?
Watch and learn.
Observe e aprenda.
16, 26, 42, 38, 39, 12...
16, 26, 42, 38, 39, 12...
82!
82!
No, it can't be.
Não, não pode ser.
No one's ever done those kinds of maneuvers before.
Ninguém jamais fez esse tipo de manobra antes.
She'll win over all my best customers.
Ela vai conquistar todos os meus melhores clientes.
She'll be here forever.
Ela vai ficar aqui para sempre.
Unless...
A não ser que...
Adios, woodpecker!
Adeus, pica-pau!
Yikes!
Caramba!
No! No!
Não! Não!
Woodpecker, turn in your state!
Pica-pau, entregue seu patim!
I'm the best theorist!
Eu sou a melhor atendente!
I am! You'll never be as good a car hop as me!
Eu sou! Você nunca será tão boa atendente de drive-in quanto eu!
Uh-oh.
Uh-oh.
Meanie, why, how was...
Meanie, por que, como estava...
What's going on here?
O que está acontecendo aqui?
Um, she's insane.
Hum, ela está insana.
Me? She's the one.
Eu? Ela é quem...
Little miss, look at me skate.
Senhorita, olhe para mim patinar.
I'm a little car hop, short and sweet.
Sou uma pequena atendente de drive-in, pequena e doce.
Stop!
Pare!
Meany, your behavior.
Meanie, seu comportamento.
I have no choice but to fire you.
Não tenho escolha a não ser demitir você.
No, no, please, boss.
Não, não, por favor, chefe.
Please let me stay.
Por favor, deixe-me ficar.
Please, I'll do anything.
Por favor, farei qualquer coisa.
Um, sir?
Hum, senhor?
I'm ready to return to nature.
Estou pronta para voltar à natureza.
Why, even though nothing will ever replace my statue,
Ora, embora nada jamais substitua minha estátua,
if she'll agree, it's a great idea, Winnie.
se ela concordar, é uma ótima ideia, Winnie.
Daddy, make it talk.
Papai, faz ele falar.
Howdy, partner.
Olá, parceiro.
Welcome to Gecko Pacheco's Tex-Mex restaurant.
Bem-vindo ao restaurante Tex-Mex do Gecko Pacheco.
Man, that's lame.
Cara, isso é chato.
It's three for Thursday.
É três pela quinta-feira.
Three meals for the price of one.
Três refeições pelo preço de uma.
All right.
Tudo bem.
Keep up the good work, Meanie.
Continue o bom trabalho, Meanie.
Ha!
Ha!
I gotta get another job.
Tenho que arranjar outro emprego.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda