Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Pica-Pau: Lambendo Tudo | Episódio Completo

Na Corrida Maluca de Cross City, Pica-Pau assume o volante do carro de Chumbo Grosso após um acidente. Apesar das provocações de Zeca Urubu sobre o carro "cheio de pulgas" e a falta de experiência do Pica-Pau, a corrida começa com Gengibre Julie na liderança.

Welcome, race fans, to the Big Cross City Challenge,

Bem-vindos, fãs de corrida, ao Grande Desafio da Cidade Cruzada,

where each contestant must drive 50 grueling miles through the city streets.

onde cada competidor deve dirigir por 50 exaustivas milhas pelas ruas da cidade.

Step right up, all my adoring fans, and

Aproximem-se, todos os meus fãs adoradores, e

I'll go the best driver on the track.

Serei o melhor motorista da pista.

Mwah!

Mwah!

Hey, Redfoot, how about a ride with us?

Ei, Redfoot, que tal uma carona conosco?

Yeah, Redfoot, good luck to you.

É, Redfoot, boa sorte pra você.

Hey, funny little man, do you want my automograph?

Ei, homenzinho engraçado, você quer o meu autogrógrafo?

It's 20 bucks.

São 20 pratas.

Nah, I'm here for Legfoot.

Não, estou aqui pelo Legfoot.

Now pay me 20 bucks.

Agora me pague 20 pratas.

Wowee! A 12-gerbil engine with all the bells and whistles.

Uau! Um motor de 12 gerbilos com todos os acessórios e frescuras.

And these tires will grip the track tighter than a grandma pinching cheeks on Christmas.

E esses pneus vão grudar na pista mais forte que uma vovó apertando bochechas no Natal.

Sounds like you know your cars, Woody.

Parece que você entende de carros, Woody.

Ah, you don't know squat, Woodpecker. That car's a hunk of junk.

Ah, você não sabe nada, Pica-Pau. Aquele carro é uma sucata.

And Leadfoot couldn't drive his way out of a parking lot.

E o Leadfoot não conseguiria sair de um estacionamento.

No!

Não!

Oh, no! What have I done?

Ah, não! O que eu fiz?

Tough break, Deadfoot.

Que azar, Deadfoot.

I'll show that motorhead nobody messes with the beak.

Vou mostrar àquele fanático por carros que ninguém mexe com o bico.

Let me make this up to you, Leadfoot.

Deixa eu compensar você, Leadfoot.

by driving for you.

dirigindo por você.

Well, you sure do know a lot about cars.

Bem, você realmente sabe muito sobre carros.

Mm-hmm, mm-hmm.

Mm-hmm, mm-hmm.

Hey, if you could just keep the pole position,

Ei, se você conseguir manter a pole position,

maybe my car's undefeated record could stand another day.

talvez o recorde invicto do meu carro dure mais um dia.

Ha-ha-ha-ha! Ha-ha-ha-ha!

Ha-ha-ha-ha! Ha-ha-ha-ha!

Ow!

Ai!

Ladies and gentlemen,

Senhoras e senhores,

it looks like the race has a new driver,

parece que a corrida tem um novo piloto,

rookie racer Woody Woodpecker.

o piloto novato Pica-Pau.

He's behind the wheel of the legendary...

Ele está ao volante do lendário...

Now, newly painted car number nine.

Agora, o recém-pintado carro número nove.

Huh?

Hã?

Hey, that car has fleas.

Ei, aquele carro tem pulgas.

And that driver, he ain't even got his learner's permission.

E aquele motorista, ele nem tem permissão de aprendiz.

Oh, that's no fair. I wasn't ready.

Ah, isso não é justo. Eu não estava pronto.

The Cross City Challenge is on.

O Desafio da Cidade Cruzada começou.

Holy overhead champs!

Santos campeões do alto!

Ginger Julie has taken the lead!

Ginger Julie assumiu a liderança!

I think I look my best in the lead.

Acho que fico melhor na liderança.

Ooh! Actually, I look my best in a televised interview.

Ooh! Na verdade, fico melhor em uma entrevista televisionada.

Well, you see, when I was young,

Bem, veja bem, quando eu era jovem,

I had a really traumatical, like, childhood and whatnot.

tive uma infância bem traumática e tal.

Which is, of course, what has pushed me

O que, é claro, me impulsionou

to be as fast and articulisated as I am today, you know what I'm saying?

a ser tão rápida e articulada quanto sou hoje, entende o que estou dizendo?

Hm. This doesn't look like regulation racing to me.

Hum. Isso não parece uma corrida regulamentar para mim.

Hey! Get back here!

Ei! Volte aqui!

Yeah!

É!

Gotcha!

Peguei você!

And goodbye!

E adeus!

Enjoy hanging out!

Divirtam-se!

Ooh, it looks like Woody Woodpecker

Ooh, parece que o Pica-Pau

is out of the lead indefinitely.

está fora da liderança indefinidamente.

Go, Dooley, go!

Vai, Dooley, vai!

It's me, it's me!

Sou eu, sou eu!

Who's the man? Who's the man?

Quem é o cara? Quem é o cara?

I guess that would be me, uh-huh.

Acho que sou eu, uh-huh.

My streak is lost.

Minha sequência está perdida.

Don't worry, Legfoot. I'm not gonna let you down.

Não se preocupe, Legfoot. Não vou te decepcionar.

Over the river and through the woods,

Pelo rio e pela floresta,

the short gets the louse we go.

o atalho pega o piolho, lá vamos nós.

Oh, hehehehehe.

Oh, hehehehehe.

What? A tow booth?

O quê? Uma cabine de pedágio?

One buck to use the bridge, bub.

Um dólar para usar a ponte, amigão.

I just think there's no good in totally wasting your money.

Eu só acho que não há nada de bom em desperdiçar seu dinheiro totalmente.

I don't even mind eating one buck.

Eu nem me importo em comer um dólar.

That's my last buck!

É o meu último dólar!

I'll also need a smog toll.

Também precisarei de um pedágio de poluição.

Your clothing, tire toll, your tires, speeding toll, your engine block, the deed to your house, your false teeth, and the film rights to your life story.

Suas roupas, pedágio de pneus, seus pneus, pedágio de velocidade, seu bloco de motor, a escritura de sua casa, suas dentaduras e os direitos cinematográficos da sua história de vida.

Alrighty then.

Tudo bem, então.

Huh!

Hã!

Hey! You didn't say, please.

Ei! Você não disse, por favor.

Please? Now can I cross the bridge to get to the other side?

Por favor? Agora posso atravessar a ponte para chegar ao outro lado?

Sorry, friendo. No shirt, no shoes, no service.

Desculpe, amigo. Sem camisa, sem sapatos, sem atendimento.

What's it take to get rid of this?

O que é preciso para me livrar disso?

Hear that countdown go straight away and I wonder who...

Ouça essa contagem regressiva ir direto e me pergunto quem...

Whoa!

Uau!

Holy backseat drivers!

Santos copilotos!

Ledford is back behind the wheel.

Ledford está de volta ao volante.

More or less.

Mais ou menos.

I got you now, dead foot.

Peguei você agora, pé-de-chumbo.

Okay, boys, the boss wants us to hit it in reverse.

Ok, rapazes, o chefe quer que a gente dê ré.

But what's this?

Mas o que é isso?

It looks like Ledford can't get his car across the finish line.

Parece que Ledford não consegue levar seu carro até a linha de chegada.

Ha ha ha!

Ha ha ha!

What a finish!

Que final!

Lettport and Woody Woodpecker have done it!

Lettport e Pica-Pau conseguiram!

Car number nine, Streak, is headed for the record books!

O carro número nove, Streak, está indo para os livros dos recordes!

But this is a tragedy!

Mas isto é uma tragédia!

I was tricked and wronged and false in befouling ways!

Fui enganado, injustiçado e traído de formas sujas!

Well, we did it, Woody.

Bem, nós conseguimos, Woody.

Boy, howdy.

Puxa vida.

We kept number nine, Streak, alive.

Mantivemos o número nove, Streak, vivo.

Yee-haw!

Yee-haw!

Ha ha ha!

Ha ha ha!

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos