Desbloqueie recursos exclusivos
  • Personalize seu avatar único
  • Salve vídeos favoritos
  • Crie seu vocabulário exclusivo

Os Simpsons: Chefe Wiggum Caça Um Assassino Em Série | Minisódio 9

Os Simpsons: Chefe Wiggum Caça Um Assassino Em Série | Minisódio 9
5:11

Hey, whoever's doing that, get off the frequency.

Ei, quem quer que esteja fazendo isso, saia dessa frequência.

Maggie?

Olá, Maggie.

We're combing the woods. There's a killer loose out here.

Estamos vasculhando a floresta. Tem um assassino solto aqui.

Oh let them do it Chief, it lightens the mood.

Ah, deixe-os fazer isso, chefe, isso alivia o clima.

Oh my god! That use to be a face!

Oh meu Deus! Isso costumava ser um rosto!

Octogenarian Mirna Bellamy was brutally murdered last night.

A octogenária Mirna Bellamy foi brutalmente assassinada ontem à noite.

That's right Kent. Our top criminologists have a theory as to what the suspect just might look like.

Isso mesmo, Kent. Nossos principais criminologistas têm uma teoria sobre como o suspeito pode parecer.

But of course that question mark could be an exclamation point, or an interrobang, and the man or woman could be Hispanic...

Mas é claro que esse ponto de interrogação pode ser um ponto de exclamação, ou um interrogatório, e o homem ou a mulher pode ser hispânico...

Or most frightening, contain no punctuation at all.

Ou, o mais assustador, não contém nenhuma pontuação.

So professor, would you say it's time for everyone to panic?

Então, professor, você diria que é hora de todos entrarem em pânico?

Yes I would Kent.

Sim, eu faria isso, Kent.

Daddy, I'm scared.

Papai, estou com medo.

Scared of what? All the funny camp songs we're gonna sing.

Com medo de quê? Todas as músicas engraçadas do acampamento que vamos cantar.

We'll be safe inside our fortress when they come. We'll be safe from creeps and killers when they come.

Estaremos seguros dentro de nossa fortaleza quando eles vierem. Estaremos seguros de canalhas e assassinos quando eles vierem.

Homer! Wake up, it's time for our coffee break.

Homer! Acorde, é hora do nosso intervalo para o café.

Yup. I earned it.

Sim. Eu mereço.

Hey, you guys want to go bowling tonight?

Ei, vocês querem ir jogar boliche hoje à noite?

Nah, we're busy.

Não, estamos ocupados.

Yeah we got things to do.

Sim, temos coisas para fazer.

Like what?

Como o que?

It's a secret.

É um segredo.

Shut up.

Cale-se.

I work all day, for some old man. I sweat and break my back.

Eu trabalho o dia todo, para um velho. Eu suo e quebro minhas costas.

Don't worry. Us pigs will catch this killer. Clancy Wiggum is on the case.

Não se preocupe. Nós, porcos, vamos pegar esse assassino. Clancy Wiggum está no caso.

Ah Chief seriously. Shouldn't we just plan for the funeral?

Ah, chefe, sério. Não deveríamos apenas planejar o funeral?

Hey, I crack cases all the time.

Ei, eu resolvo casos o tempo todo.

The cue ball killer should be considered extremely armed and dangerous.

O assassino da bola branca deve ser considerado extremamente armado e perigoso.

If you think you've seen him call 1-800-U-SQUEEL.

Se você acha que o viu, ligue para 1-800-U-SQUEEL.

Woah! Homie! What's...

Uau! Mano! O que...

Marge, I'll explain to you afterwards.

Marge, eu te explico depois.

He he he. And now my darling, it's finally time for romance.

He he he. E agora, meu querido, finalmente é hora do romance.

Ooo... That's good. Oh don't stop. Oh yeah. Faster. Faster! Faster! Oh you do that like a pro!

Ooo... Isso é bom. Oh, não pare. Oh, sim. Mais rápido. Mais rápido! Mais rápido! Oh, você faz isso como um profissional!

You wanna see my new chainsaw and hockey mask?!

Quer ver minha nova motosserra e máscara de hóquei?!

Ahh!

Ahh!

The deed is done.

A ação está feita.

Wiggum.

Peruca.

Right. Thanks for the report. That's another one Lou. 723 Evergreen Terrace.

Certo. Obrigado pelo relatório. Esse é outro Lou. 723 Evergreen Terrace.

Oh jeez. Alright get some paper towels boys.

Nossa. Tudo bem, peguem algumas toalhas de papel, rapazes.

Pretty sober, I've only got one beer inside me. Pull me over, my blood alcohol is .03.

Bastante sóbrio, só tenho uma cerveja dentro de mim. Pare-me, meu álcool no sangue é .03.

Y'ello!

Olá!

Where were you all night?

Onde você esteve a noite toda?

Tell a lie. Tell a lie!

Conte uma mentira. Conte uma mentira!

I was just up at this bar in Spittle county.

Eu estava neste bar no condado de Spittle.

You should've called, I was very worried.

Você deveria ter ligado, eu estava muito preocupado.

Marge. Let's end this feuding and the fussing and get down to some lovin.

Marge, vamos acabar com essa briga e essa confusão e começar a amar um pouco.

Woo. He he he hee. Yes.

Woo. He he he hee. Sim.

Mom and dad have been smooching again.

Mamãe e papai estão se beijando novamente.

Well I never thought I'd see it. They're dancing on the Berlin wall.

Bem, eu nunca pensei que veria isso. Eles estão dançando no muro de Berlim.

Boring!

Tedioso!

Another of Springfield's beloved citizens was murdered today.

Outro cidadão querido de Springfield foi assassinado hoje.

Rain drops keep falling on my head.

Gotas de chuva continuam caindo na minha cabeça.

But that doesn't mean my eyes will soon be turning red.

Mas isso não significa que meus olhos ficarão vermelhos em breve.

La la la la la...

Lá lá lá lá lá...

Expandir Legenda

Os Simpsons: Chefe Wiggum Caça Um Assassino Em Série | Minisódio 9. Em uma pequena cidade, um assassino está à solta após a brutal morte de Mirna Bellamy, uma senhora de 80 anos. O chefe de polícia Clancy Wiggum e sua equipe, incluindo Lou, estão no caso, mas parecem mais preocupados com piadas e tarefas domésticas. Enquanto isso, Homer e sua família tentam manter a calma, apesar do medo que se espalha. A polícia alerta a população sobre o perigo, pedindo que qualquer informação sobre o "assassino da bola de boliche" seja reportada. A tensão é aliviada com humor negro e interações familiares, mas a ameaça persiste.

Vídeos Relacionados

Ver Mais Vídeos
WhatsApp
Alguma Dúvida?