It's gonna make the manufacturer responsible, the manufacturer in turn is gonna try and prove poor maintenance of the equipment by the airline.
Isso vai responsabilizar o fabricante, que por sua vez tentará provar que a companhia aérea fez uma manutenção inadequada do equipamento.
Or pilot error.
Ou erro do piloto.
I flew the plane inverted, that means upside down.
Eu pilotei o avião invertido, ou seja, de cabeça para baixo.
You get the picture, a hundred people, upside down, five hundred feet off the ground.
Você entendeu a ideia: cem pessoas de cabeça para baixo, a 150 metros do chão.
You have any idea what that's like?
Você tem ideia de como é isso?
I do. I heard the black box recordings last night.
Sim. Ouvi as gravações da caixa-preta ontem à noite.
Or you heard, saw you a pilot?
Ou você ouviu dizer, você viu um piloto?
No, no.
Não, não.
Then you don't know what the fuck you're talking about, do you?
Então você não sabe do que diabos está falando, não é?
Hugh's on our team, Will.
Hugh está na nossa equipe, Will.
Is he? Yeah, he is.
É mesmo? Sim, é.
He doesn't act like he's on our team.
Ele não age como se fizesse parte da nossa equipe.
Well, he is. It's the NTSB's ballgame.
Sim, ele é. Agora é responsabilidade do NTSB.
They run the investigation, and they will ultimately rule on the cause,
Eles conduzem a investigação e, em última instância, determinarão a causa.
and that's why we need him.
E é por isso que precisamos dele.
Well, they interview the entire flight crew.
Bem, eles entrevistam toda a tripulação do voo.
They interview the passengers. They hold public hearings.
Eles entrevistam os passageiros. Eles realizam audiências públicas.
All right, let's cut to the chase.
Muito bem, vamos direto ao ponto.
Just tell me what it is I need to know, Charlie.
Diga-me apenas o que preciso saber, Charlie.
The NTSB GO team also collects blood, hair, and skin samples
A equipe GO do NTSB também coleta amostras de sangue, cabelo e pele.
from the entire flight crew for the purposes of a toxicology report.
de toda a tripulação de voo para fins de relatório toxicológico.
Okay.
OK.
When they want to do that they've already done that in the hospital. It's the first thing they do
Quando querem fazer isso, já o fizeram no hospital. É a primeira coisa que fazem.
You don't remember having your blood drawn the night of the crash no
Você não se lembra de ter feito exame de sangue na noite do acidente, não?
They get the results of this this test yeah
Eles recebem os resultados deste teste, sim.
Anything else for you gentlemen yeah
Mais alguma coisa para vocês, senhores?
You had warm cinnamon buns over there one of those please in fact give me two
Você tinha pãezinhos de canela quentinhos ali, por favor, me dê um desses, aliás, me dê dois.
Now, an initial report shows that you had alcohol in your system at a level of .24.
Um relatório inicial indica que você tinha álcool no organismo em um nível de 0,24.
Now, in the good old U.S. of A., one of the most lenient drunk-driving countries in the world,
Agora, nos bons e velhos Estados Unidos da América, um dos países mais lenientes do mundo em relação à direção sob efeito de álcool,
you go to jail for driving with anything above .08.
Você pode ser preso por dirigir com qualquer nível de álcool no sangue acima de 0,08.
And by driving, I mean a car.
E por dirigir, quero dizer um carro.
Mm.
Hum.
Uh, so that was...
Então, isso foi...
Didn't mean anything.
Não significava nada.
A couple of beers the night before the flight.
Algumas cervejas na noite anterior ao voo.
That made the tail of the plane explode.
Isso fez com que a cauda do avião explodisse.
A couple of beers?
Umas cervejas?
Yeah, a couple of beers.
Sim, umas duas cervejas.
You know, I need a lawyer, Charlie.
Sabe, eu preciso de um advogado, Charlie.
Who is your lawyer?
Quem é o seu advogado?
I need a bigger lawyer.
Preciso de um advogado mais experiente.
I need a lawyer that understands that someone put me in a broken plane.
Preciso de um advogado que entenda que alguém me colocou em um avião quebrado.
Without me up there, there would have been 102 funerals, not six.
Sem mim lá em cima, teriam ocorrido 102 funerais, e não seis.
We're not talking about funerals right now, Captain.
Não estamos falando de funerais agora, Capitão.
Then what are we talking about?
Então, do que estamos falando?
We're talking about prison time.
Estamos falando de tempo na prisão.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
