Coragem, O Cão Covarde | Espírito Da Lua Maligna | Cartoon Network
You have until midnight to grow something, and if you can't, well, you were warned.
Você tem até a meia-noite para plantar algo, e se não conseguir, bem, você foi avisado.
But that only gives us ten minutes!
Mas isso só nos dá dez minutos!
By midnight, you either grow or go.
À meia-noite, você planta ou vai embora.
Blah, blah, blah. I ain't growing, and I ain't going.
Blá, blá, blá. Eu não vou plantar, e não vou embora.
I don't believe you, man. What a stubborn old goat you are.
Eu não acredito em você, cara. Que velho teimoso você é.
Blah, blah, blah.
Blá, blá, blá.
You can't grow a thing and you won't admit it.
Você não consegue plantar nada e não vai admitir.
You don't know nothing about farming.
Você não sabe nada sobre agricultura.
I'm a farmer. I got a green thumb.
Eu sou um fazendeiro. Eu tenho o dedo verde.
You're no farmer.
Você não é fazendeiro.
Am too.
Sou sim.
Or are not.
Ou não é.
Stubborn is what you are.
Teimoso é o que você é.
Am not.
Não sou.
Or are too.
Ou é sim.
I'm a farmer, farmer, farmer, farmer.
Eu sou um fazendeiro, fazendeiro, fazendeiro, fazendeiro.
Eight suburb, eight, eight, eight.
Oito subúrbio, oito, oito, oito.
At least I got arms and legs.
Pelo menos eu tenho braços e pernas.
You don't even got a neck.
Você nem tem pescoço.
Get out of my face.
Sai da minha frente.
Make me.
Me obrigue.
Wait until midnight comes around.
Espere até a meia-noite chegar.
Stubborn.
Teimoso.
Not a farmer.
Não é fazendeiro.
Seven!
Sete!
I'm not a farmer.
Eu não sou fazendeiro.
Your time is up, non-farmer.
Seu tempo acabou, não-fazendeiro.
Now you've gone and done it.
Agora você aprontou.
It's midnight and we haven't grown a thing.
É meia-noite e não plantamos nada.
Get out now or face the consequences.
Saia agora ou enfrente as consequências.
No such thing as consequences, and I ain't going.
Não existe consequência, e eu não vou embora.
Use this. It's getting awfully warm in here.
Use isso. Está ficando terrivelmente quente aqui.
And I suppose that's my fault, too.
E suponho que isso também seja minha culpa.
This is no time to argue, but yes.
Não é hora de discutir, mas sim.
Yes!
Sim!
Eustace, I'm feeling faint.
Eustácio, estou me sentindo fraca.
Faint? Nothing. I'm melted.
Fraca? Nada. Estou derretido.
Oh, my God.
Oh, meu Deus.
What is that?
O que é isso?
It's your plant, Eustace. It's alive.
É a sua planta, Eustácio. Está viva.
Did I do that?
Fui eu que fiz isso?
Mm-hmm.
Uhum.
I didn't know I could grow something.
Eu não sabia que podia plantar algo.
That's pretty.
Que linda.
I did that.
Fui eu que fiz isso.
You did say you have a green thumb.
Você disse que tinha o dedo verde.
Uh, yeah, well, I do.
Ah, é, bem, eu tenho.
I'm a farmer, you know.
Eu sou um fazendeiro, sabe.
For the first time, you are.
Pela primeira vez, você é.
You have grown more than a plant.
Você cultivou mais do que uma planta.
Happy planting.
Boas plantações.
What did he mean by that?
O que ele quis dizer com isso?
I think he meant you grew something inside.
Acho que ele quis dizer que você cultivou algo por dentro.
Yeah, a great big hungry hole in me stomach.
É, um grande buraco faminto no meu estômago.
Well, I guess Eustace really did learn something under the Harvest Moon in his own way.
Bem, acho que Eustácio realmente aprendeu algo sob a Lua da Colheita, à sua própria maneira.
And then I'll grow hundreds of plants, thousands of plants, and I'll be rich, rich, rich.
E então vou plantar centenas de plantas, milhares de plantas, e serei rico, rico, rico.
I got me a green thumb, Muriel.
Eu tenho meu dedo verde, Muriel.
Green, like money.
Verde, como dinheiro.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda