Como Tantas Pessoas Puderam Apoiar Hitler? – Joseph Lacey

Como Tantas Pessoas Puderam Apoiar Hitler? – Joseph Lacey
0:00

In Jerusalem, on April 11th, 1961,

Em Jerusalém, em 11 de abril de 1961,

Adolf Eichmann stood trial for crimes against humanity.

Adolf Eichmann foi julgado por crimes contra a humanidade.

Eichmann had been a Nazi official tasked with organizing the transport

Eichmann era um oficial nazista encarregado de organizar o transporte

of over 1.5 million European Jews to ghettos and concentration camps.

de mais de 1,5 milhões de judeus europeus para guetos e campos de concentração.

He was popularly described as an evil mastermind

Ele foi popularmente descrito como um gênio do mal

who orchestrated atrocities from a cushy German office,

que orquestrou atrocidades a partir de um confortável escritório alemão,

and many were eager to see the so-called “desk murderer” tried for his crimes.

e muitos estavam ansiosos para ver o chamado “assassino de escritório” julgado por seus crimes.

But the squeamish man who took the stand seemed more like a dull bureaucrat

Mas o homem melindroso que subiu ao banco das testemunhas parecia mais um burocrata enfadonho.

than a sadistic killer.

do que um assassino sádico.

The disparity between Eichmann's nature and his actions

A disparidade entre a natureza de Eichmann e suas ações

was unsettling for many viewers,

foi perturbador para muitos espectadores,

but for philosopher Hannah Arendt,

mas para a filósofa Hannah Arendt,

this contradiction inspired a disturbing revelation.

essa contradição inspirou uma revelação perturbadora.

Arendt was a German Jew who fled her homeland in 1933

Arendt era uma judia alemã que fugiu de sua terra natal em 1933

after being briefly imprisoned by the German secret police.

depois de ser brevemente preso pela polícia secreta alemã.

As a refugee in France and then the United States,

Como refugiado na França e depois nos Estados Unidos,

she dedicated herself to understanding how the Nazi regime came to power,

ela se dedicou a entender como o regime nazista chegou ao poder,

and more specifically, how it inspired so many atrocities.

e, mais especificamente, como inspirou tantas atrocidades.

A common opinion at the time was that the Third Reich was a historical oddity;

Uma opinião comum na época era que o Terceiro Reich era uma aberração histórica;

a perfect storm of uniquely evil leaders

uma tempestade perfeita de líderes unicamente malignos

supported by German citizens looking for revenge

apoiado por cidadãos alemães em busca de vingança

after their defeat in World War I.

após sua derrota na Primeira Guerra Mundial.

But Arendt believed the true conditions behind this unprecedented rise

Mas Arendt acreditava que as verdadeiras condições por trás dessa ascensão sem precedentes

of totalitarianism weren't specific to Germany.

do totalitarismo não eram específicos da Alemanha.

Throughout the 1950s, Arendt developed a theory of the human condition

Ao longo da década de 1950, Arendt desenvolveu uma teoria da condição humana

that divided life into three facets:

que dividia a vida em três facetas:

labor, in which we satisfy our material needs and desires;

trabalho, no qual satisfazemos nossas necessidades e desejos materiais;

work, in which we build the world's physical and cultural infrastructure;

trabalho, no qual construímos a infraestrutura física e cultural do mundo;

and action, in which we publicly articulate our values

e ação, na qual articulamos publicamente nossos valores

to collectively shape the world around us.

para moldar coletivamente o mundo ao nosso redor.

It was this last facet, the life of action,

Foi esta última faceta, a vida de ação,

that Arendt believed was under attack,

que Arendt acreditava estar sob ataque,

both in Germany and many other industrialized societies.

tanto na Alemanha como em muitas outras sociedades industrializadas.

She saw modernity as an age ruled by labor,

Ela via a modernidade como uma era governada pelo trabalho,

where individuals mainly appear in the social world

onde os indivíduos aparecem principalmente no mundo social

to produce and consume goods and services

produzir e consumir bens e serviços

rather than share ideas and shape communities.

em vez de compartilhar ideias e moldar comunidades.

Arendt believed this had fostered societies and ideologies

Arendt acreditava que isso havia fomentado sociedades e ideologias

where individuals were seen only for their economic value,

onde os indivíduos eram vistos apenas pelo seu valor económico,

rather than their moral and political capacities.

em vez de suas capacidades morais e políticas.

She believed this isolated people from their neighbors and their sense of self.

Ela acreditava que isso isolava as pessoas de seus vizinhos e de seu senso de identidade.

And in her 1951 book, “The Origins of Totalitarianism,”

E no seu livro de 1951, “As Origens do Totalitarismo”,

Arendt argued these conditions provided fertile ground for totalitarian regimes,

Arendt argumentou que essas condições forneceram terreno fértil para regimes totalitários,

which use fear and violence to increase isolation

que usam o medo e a violência para aumentar o isolamento

and make it dangerous to publicly engage as freethinking political agents.

e tornar perigoso o engajamento público como agentes políticos livres-pensadores.

In this lonely state, participating in the regime

Neste estado solitário, participando do regime

becomes the only way to recover a sense of identity and community.

torna-se a única maneira de recuperar um senso de identidade e comunidade.

Arendt believed it was this kind of environment

Arendt acreditava que era esse tipo de ambiente

where Eichmann committed his crimes.

onde Eichmann cometeu seus crimes.

Most people expected the Jewish German philosopher

A maioria das pessoas esperava que o filósofo judeu alemão

to judge the ex-Nazi harshly.

para julgar duramente o ex-nazista.

But while she condemned his monstrous actions,

Mas enquanto ela condenava suas ações monstruosas,

Arendt saw no evidence that Eichmann himself was uniquely evil.

Arendt não viu nenhuma evidência de que o próprio Eichmann fosse excepcionalmente mau.

She saw him as a distinctly ordinary man who considered diligent obedience

Ela o via como um homem claramente comum que considerava a obediência diligente

the highest form of civic duty.

a mais alta forma de dever cívico.

And for Arendt, it was exactly this ordinariness that was most terrifying.

E para Arendt, era exatamente essa banalidade que era mais aterrorizante.

Her point wasn't just that anyone could do what Eichmann did,

O que ela queria dizer não era apenas que qualquer um poderia fazer o que Eichmann fez,

but that his story suggested ordinary people

mas que sua história sugeria pessoas comuns

could willingly accept their societal role...

poderiam aceitar de bom grado seu papel social...

even when it contributed to genocide.

mesmo quando contribuiu para o genocídio.

Arendt called this phenomenon “the banality of evil,”

Arendt chamou esse fenômeno de “banalidade do mal”,

and warned that it can emerge whenever society inhibits our ability to think;

e alertou que ela pode surgir sempre que a sociedade inibe nossa capacidade de pensar;

or more specifically, to question our beliefs and actions

ou mais especificamente, questionar nossas crenças e ações

in a self-reflective internal dialogue.

em um diálogo interno autorreflexivo.

Arendt believed this kind of thinking is the only way to confront moral problems,

Arendt acreditava que esse tipo de pensamento é a única maneira de enfrentar os problemas morais,

and that our responsibility to self-reflect is especially important

e que a nossa responsabilidade de auto-reflexão é especialmente importante

when independent thought is threatened.

quando o pensamento independente é ameaçado.

She acknowledged that critical thinking in oppressive spaces

Ela reconheceu que o pensamento crítico em espaços opressivos

is a defiant act that requires personal courage.

é um ato desafiador que requer coragem pessoal.

But it must be done regardless,

Mas isso deve ser feito independentemente,

which is why Arendt still held Eichmann accountable.

é por isso que Arendt ainda responsabilizava Eichmann.

This thread runs throughout Arendt's work,

Este fio condutor percorre toda a obra de Arendt,

where she continually insisted that thinking was our greatest weapon

onde ela insistia continuamente que pensar era nossa maior arma

against the threats of modernity.

contra as ameaças da modernidade.

Namely, a relentless drive for economic and technological development

Ou seja, um impulso implacável para o desenvolvimento económico e tecnológico

which would increase social alienation and inhibit human freedom.

o que aumentaria a alienação social e inibiria a liberdade humana.

To foster this essential value,

Para promover este valor essencial,

Arendt believed we need to create formal and informal forums

Arendt acreditava que precisamos criar fóruns formais e informais

that allowed for open conversations about shaping our collective future.

que permitiu conversas abertas sobre como moldar nosso futuro coletivo.

These might include townhall meetings, self-governing workplaces,

Isso pode incluir reuniões municipais, locais de trabalho autônomos,

or student unions.

ou sindicatos estudantis.

But whatever shape they take,

Mas qualquer que seja a forma que eles tomem,

what's most important to Arendt is that they value open dialogue

o mais importante para Arendt é que eles valorizam o diálogo aberto

and critical self-reflection.

e autorreflexão crítica.

Expandir Legenda

Divirta-se e Aprenda Inglês com: Como Tantas Pessoas Puderam Apoiar Hitler? – Joseph Lacey. Tradução com Legendas em Inglês e Português.
guest
0 Comentários
Mais votado
mais recentes mais antigos
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários

Vídeos Relacionados