Let's chat.
Vamos conversar.
I'm on a deadline, darling.
Estou com um prazo apertado, querida.
You know, when I first moved to LA,
Sabe, quando me mudei para Los Angeles,
you know what the signs on all the doors read?
Você sabe o que dizem as placas em todas as portas?
"No actors or dogs allowed."
"Não são permitidos atores nem cães."
Yeah, I changed that.
Sim, eu mudei isso.
I helped build this place you call home.
Ajudei a construir este lugar que você chama de lar.
I've never had any illusions about us. I've never pretended we're friends.
Nunca tive ilusões sobre nós. Nunca fingi que éramos amigos.
We're friendly.
Somos amigáveis.
I scratch yours, you scratch mine.
Eu coço o seu, você coça o meu.
That's our work.
Esse é o nosso trabalho.
But this?
Mas isso?
This is something else.
Isso é outra coisa.
What do you want, Jack? I want to know why you wrote it.
O que você quer, Jack? Quero saber por que você escreveu isso.
No, you want to know why they laughed.
Não, você quer saber por que eles riram.
Would you like me to tell you?
Você gostaria que eu lhe dissesse?
Why they laughed.
Por que eles riram.
Sure, Elinor. Why?
Claro, Elinor. Por quê?
There is no why.
Não há porquê.
It wasn't your voice. It wasn't a conspiracy.
Não era sua voz. Não era uma conspiração.
And it certainly wasn't anything I wrote.
E certamente não foi nada que eu escrevi.
There's nothing you could have done differently.
Não havia nada que você pudesse ter feito diferente.
There's nothing you can do.
Não há nada que você possa fazer.
Your time has run out. There is no why. Stop questioning it.
Seu tempo acabou. Não há por quê. Pare de questionar.
I'm on a dry spell. No.
Estou em um período de seca. Não.
It's over.
Acabou.
It's been over for a while. I'm sorry.
Já faz um tempo que acabou. Sinto muito.
Elinor, you peddle gossip.
Elinor, você espalha fofoca.
You don't make anything.
Você não faz nada.
You don't know what it is to put yourself out there.
Você não sabe o que é se expor.
You're just a cockroach.
Você é apenas uma barata.
I've been counted out before. This isn't new to me.
Já fui contado antes. Isso não é novidade para mim.
Have you ever stopped to think why, when there's a house fire,
Você já parou para pensar por que, quando há um incêndio em uma casa,
the people die and the cockroaches all survive?
as pessoas morrem e as baratas sobrevivem?
Jesus Christ.
Jesus Cristo.
What happened was you thought the house needed you.
O que aconteceu foi que você pensou que a casa precisava de você.
It doesn't.
Não.
Doesn't need you any more than it needs the roaches.
Não precisa de você mais do que precisa das baratas.
And the roaches, knowing this,
E as baratas, sabendo disso,
crawl back into the dark, lay low, and make it through.
rastejar de volta para a escuridão, ficar quieto e passar por isso.
See, but you,
Veja, mas você,
you held the spotlight.
você estava no centro das atenções.
It's those of us in the dark, the ones who just watch, who survive.
Somos nós que estamos no escuro, aqueles que apenas observam, que sobrevivemos.
A house fire.
Um incêndio em uma casa.
And there'll be hundreds more like it, too.
E haverá centenas de outros como esse também.
An earthquake could wipe this town off the map
Um terremoto pode varrer esta cidade do mapa
and wouldn't make a difference.
e não faria diferença.
It's the idea that sticks.
É a ideia que permanece.
There'll be a hundred more Jack Conrads.
Haverá mais cem Jack Conrads.
Hundred more me's.
Mais cem "eus".
Hundred more conversations just like this one,
Centenas de outras conversas como esta,
over and over again, until God knows when.
uma e outra vez, até Deus sabe quando.
Because it's bigger than you.
Porque é maior que você.
I know it hurts.
Eu sei que dói.
No one asks to be left behind.
Ninguém pede para ficar para trás.
But in a hundred years, when you and I are both long gone,
Mas em cem anos, quando você e eu já tivermos partido,
any time someone threads a frame of yours through a sprocket,
sempre que alguém enfia um quadro seu em uma roda dentada,
you will be alive again.
você estará vivo novamente.
You see what that means?
Você vê o que isso significa?
One day, every person on every film shot this year will be dead.
Um dia, todas as pessoas em todos os filmes filmados neste ano estarão mortas.
And one day, all those films will be pulled from the vaults,
E um dia, todos esses filmes serão retirados dos cofres,
and all their ghosts will dine together,
e todos os seus fantasmas jantarão juntos,
and adventure together, go to the jungle, to war together.
e aventurar-se juntos, ir à selva, guerrear juntos.
A child born in 50 years
Uma criança nascida em 50 anos
will stumble across your image flickering on a screen
vai tropeçar em sua imagem piscando em uma tela
and feel he knows you, like... like a friend,
e sentir que ele te conhece, como... como um amigo,
though you breathed your last before he breathed his first.
embora você tenha dado seu último suspiro antes que ele desse o primeiro.
You've been given a gift. Be grateful.
Você recebeu um presente. Seja grato.
Your time today is through,
Seu tempo hoje acabou,
but you'll spend eternity with angels and ghosts.
mas você passará a eternidade com anjos e fantasmas.
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda