American Dad: Personagens Secundários Que Sempre Nos Fazem Rir

American Dad: Personagens Secundários Que Sempre Nos Fazem Rir
04:59

Then she hit me in front of everyone!

Então ela me bateu na frente de todo mundo!

That wicked woman!

Aquela mulher perversa!

Do you know she asked me to pretend I was your friend since childhood?

Você sabia que ela me pediu para fingir que eu era seu amigo desde a infância?

Man, like I'd do something like that to you.

Cara, como se eu fosse fazer algo assim com você.

We've been friends since childhood.

Somos amigos desde a infância.

What am I gonna do?

O que eu vou fazer?

Listen, Stan, you gotta forget about Francine.

Escute, Stan, você tem que esquecer a Francine.

It's a wedding, man.

É um casamento, cara.

Have a few dranks.

Tome alguns drinques.

Get loose.

Solte-se.

Get loose?

Ficar solto?

Yeah, man.

É, cara.

Before you met Francine, you were a mack.

Antes de conhecer Francine, você era um mack.

I was?

Eu era?

What was my type?

Qual era o meu tipo?

Mature Navajo bitches.

Cadelas Navajo maduras.

Okay, here we are, Mrs. Washburn.

Certo, aqui estamos, Sra. Washburn.

Steve, I need my tea fats.

Steve, preciso das minhas gorduras de chá.

Why are you wasting time helping little old ladies across the street?

Por que você está perdendo tempo ajudando velhinhas a atravessar a rua?

Well, it's kind of page one of the scout manual, Dad.

Bom, é como a primeira página do manual do escoteiro, pai.

And zazow!

E zazow!

Ooh!

Ah!

Well played, son. Way to mix it up.

Bem jogado, filho. Maneira de misturar as coisas.

But what about me?

Mas e eu?

You walked me clear across the city line and 40 blocks more.

Você me acompanhou até o outro lado da cidade e mais 40 quarteirões.

I kept telling you, no, I live there.

Eu continuei te dizendo, não, eu moro lá.

I live back there.

Eu moro lá atrás.

Not my problem, Grandma.

Não é problema meu, vovó.

Okay, Helen.

Tudo bem, Helen.

Time for 60 years of Kegel exercises to pay off.

Está na hora de 60 anos de exercícios de Kegel darem resultado.

Go on, man, get in. I'll hold him off.

Vai lá, cara, entra. Eu vou segurá-lo.

I'm not leaving you out here.

Não vou deixar você aqui fora.

There's too many of them, man. It's the only way.

Tem muitos deles, cara. É o único jeito.

Sorry, that's just not my style.

Desculpe, esse não é meu estilo.

Ow, my ear.

Ai, minha orelha.

Come on, man, get out of here.

Vamos, cara, sai daqui.

You sure? Because I think I could be a big help.

Tem certeza? Porque acho que posso ser de grande ajuda.

Just go.

Apenas vá.

And be known as the guy who left his number one space bud?

E ser conhecido como o cara que deixou seu amigo espacial número um?

I don't think so.

Eu não acho.

Please, I cannot afford to keep paying attention to you.

Por favor, não posso me dar ao luxo de continuar prestando atenção em você.

But...

Mas...

Got it.

Entendi.

Hurry, Sinbad!

Depressa, Simbad!

Huh?

Huh?

Quack!

Charlatão!

Oh!

Oh!

Jeff, when you get to Earth, do me this one last solid.

Jeff, quando você chegar à Terra, me faça esta última gentileza.

Anything, Sinbad.

Qualquer coisa, Simbad.

Clear my internet browser history.

Limpar o histórico do meu navegador de internet.

Uh, Occupado?

Uh, Ocupado?

It's a big, gross man on a toilet...

É um homem grande e nojento em um vaso sanitário...

eating oysters out of a garbage bag?

comendo ostras de um saco de lixo?

Oh, look who it is.

Ah, olha quem é.

Scooby Doo.

Scooby-Doo.

So Holly was a hologram.

Então Holly era um holograma.

HG equals Hollygram.

HG é igual a Hollygram.

You figured it out.

Você descobriu.

Come on, it's funny. It's a joke.

Vamos lá, é engraçado. É uma piada.

You guys should smile more, by the way.

A propósito, vocês deveriam sorrir mais.

Yikes, dude. What is your deal?

Caramba, cara. Qual é o seu problema?

My deal?

O que eu quero?

No one ever asked the Wizard of Oz what his deal was.

Ninguém nunca perguntou ao Mágico de Oz qual era o seu problema.

He can sit behind a curtain spying on munkins,

Ele pode sentar atrás de uma cortina espionando munkins,

and I can't ogle women through one-way glass?

e eu não posso olhar as mulheres através de um vidro falso?

I've committed no crimes here.

Não cometi nenhum crime aqui.

Why do I discard the shells

Por que eu descarto as cascas

into the same sack I take the fresh ones out of?

no mesmo saco de onde tiro as frescas?

Oh, and I frustrate myself. I should get two sacks.

Ah, e eu me frustro. Eu deveria pegar dois sacos.

Sometimes you got to swish around

Às vezes você tem que se movimentar

and look for the loosies at the bottom.

e procure as folgas na parte inferior.

Ooh! Jackpot!

Uau! Grande prêmio!

Oh. Oh, that was a loogie.

Ah. Ah, isso foi uma catarro.

I should not be spitting my loogies in there.

Eu não deveria estar cuspindo minhas catarros ali.

What kind of person are you?

Que tipo de pessoa você é?

I'm not a person. I'm a robot.

Eu não sou uma pessoa. Eu sou um robô.

Dr. Weitzman made me.

O Dr. Weitzman me fez.

And then he named me after a stripper

E então ele me deu o nome de uma stripper

he once fell in love with.

ele uma vez se apaixonou por.

Okay, put your face back on, Chardonnay.

Certo, vista-se novamente, Chardonnay.

No one likes when you do that.

Ninguém gosta quando você faz isso.

Oh, God. Are you two...

Oh, Deus. Vocês dois estão...

I wish!

Eu desejo!

No, my hostess robot became sentient.

Não, meu robô anfitrião se tornou consciente.

And as per usual, I'm stuck in the friend zone.

E como sempre, estou preso na friend zone.

Okay. It's nine-nines, my sweet family.

Certo. São nove e nove, minha querida família.

Hush, little family, it's time to hit the hay.

Silêncio, pequena família, é hora de dormir.

You all live with Dr. Weitzman in a big buffet.

Vocês todos vivem com o Dr. Weitzman em um grande bufê.

You're down here for forever, now isn't that fun?

Você vai ficar aqui embaixo para sempre, não é divertido?

Eat whatever you want and never see the sun.

Coma o que quiser e nunca veja o sol.

This is prison marriage, bitch!

Isso é casamento na prisão, vadia!

Oh, oh!

Ah, ah!

This is prison rules!

Estas são as regras da prisão!

Oh, oh, oh!

Ah, ah, ah!

Whoo!

Uau!

Hmm.

Hum.

Prison rules.

Regras da prisão.

I love Brian Lewis.

Eu adoro Brian Lewis.

My heart is his forever.

Meu coração é dele para sempre.

Where we going?

Para onde estamos indo?

Our house to watch movies?

Nossa casa para assistir filmes?

What's happening?

O que está acontecendo?

Since I beat you up, Tracy becomes my bitch now.

Desde que eu te bati, Tracy virou minha cadela agora.

You know they made four free willies?

Você sabia que eles fizeram quatro free willies?

How'd that fat water fool let himself get caught four times?

Como aquele idiota gordo e aquático se deixou pegar quatro vezes?

We'll be right back.

Já voltamos.

Expandir Legenda

American Dad: Personagens Secundários Que Sempre Nos Fazem Rir. Jeff pediu para Sinbad limpar o histórico do navegador assim que chegasse à Terra. Stan está confuso com a atitude de Francine, que pediu para ele fingir ser amigo dela desde criança, algo que ele jamais faria. Steve ajuda uma senhora e cita o manual dos escoteiros. Stan precisa esquecer Francine e aproveitar o casamento, talvez relaxando com algumas bebidas. Jeff e Sinbad têm uma relação de amizade e confiança, enquanto Stan tenta convencer seu amigo a esquecer o passado com Francine.

Vídeos Relacionados

Ver Mais Vídeos
WhatsApp
Alguma Dúvida?