The Witcher: O Discurso De Geralt Sobre “O Mal Menor” Para Stregobor
Destiny has many faces, Witcher.
O destino tem muitas faces, Bruxo.
Mine, for example, is beautiful on the outside,
A minha, por exemplo, é linda por fora,
but hideous on the inside.
mas horrível por dentro.
She has stretched her bloody talents towards me.
Ela estendeu seus talentos sangrentos em minha direção.
Wizards are all the same.
Magos são todos iguais.
They talk nonsense while making wise and meaningful faces.
Falam bobagens enquanto fazem caras de sábios e significativos.
Speak normally.
Fale normalmente.
Have you ever heard of the Curse of the Black Sun?
Já ouviu falar da Maldição do Sol Negro?
First full eclipse in 1200 years.
Primeiro eclipse total em 1200 anos.
It marked the imminent return of Lilith,
Marcou o retorno iminente de Lilith,
demon goddess of the night,
deusa demônio da noite,
sent to exterminate the human race.
enviada para exterminar a raça humana.
According to the wise mage, Eltibald,
Segundo o sábio mago Eltibald,
Lilith's path was to be prepared by 60 women
o caminho de Lilith seria preparado por 60 mulheres
wearing gold crowns who'd fill the river valleys with blood.
usando coroas de ouro que encheriam os vales dos rios com sangue.
Hmm. Doesn't rhyme.
Hmm. Não rima.
All good predictions rhyme.
Todas as boas previsões rimam.
I studied the girls born around the Black Sun,
Estudei as garotas nascidas durante o Sol Negro,
and I found horrendous internal mutations among them.
e encontrei mutações internas horrendas entre elas.
I tried to cure them,
Tentei curá-las,
locked them in towers for safekeeping,
as prendi em torres para protegê-las,
but the girls always died.
mas as garotas sempre morriam.
Internal mutations?
Mutações internas?
They were all topsy-toe, of course,
Estavam todas invertidas, claro,
to confirm my suspicions.
para confirmar minhas suspeitas.
But eliminating these women was the lesser evil.
Mas eliminar essas mulheres era o mal menor.
They could have drowned entire kingdoms in blood.
Elas poderiam ter afogado reinos inteiros em sangue.
If you've been alive during Fagor's rebellion,
Se você estivesse vivo durante a rebelião de Fagor,
seen what I saw.
se visse o que eu vi.
Innocent women are dead.
Mulheres inocentes morreram.
But not Renfri, the beautiful one.
Mas não Renfri, a bela.
She's after you.
Ela está atrás de você.
Daughter of King Fredifog of Craydon.
Filha do Rei Fredifog de Craydon.
I delivered the princess myself in the middle of the afternoon,
Eu mesmo fiz o parto da princesa no meio da tarde,
in pitch black.
na escuridão total.
Under the black sun, so she's cursed.
Sob o sol negro, então ela está amaldiçoada.
Do you consider me a fool, Witcher? Do you think I did not conduct research? Renfri was acutely affected. Her stepmother, Erydere, told me she tortured a canary, strangled two puppies, even gouged out her maid's eye with a cone.
Você me considera um tolo, Bruxo? Acha que não fiz minha pesquisa? Renfri foi gravemente afetada. Sua madrasta, Erydere, me disse que ela torturou um canário, estrangulou dois cachorrinhos, até arrancou o olho de sua criada com um cone.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda