Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

The Witcher: Lei Da Surpresa Parte 3

The Witcher: Lei Da Surpresa Parte 3
0:00

I told you to stay away.

Eu disse para você ficar longe.

Your Majesty, the Witcher speaks the truth.

Majestade, o Bruxo fala a verdade.

I was cursed as a young boy.

Fui amaldiçoado quando era menino.

My whole life a living misery until the day that I saved your husband, King Ragnar, from a certain death.

Minha vida inteira foi uma miséria até o dia em que salvei seu marido, o Rei Ragnar, de uma morte certa.

By tradition, I chose the law of surprise as payment.

Por tradição, escolhi a lei da surpresa como pagamento.

Whatever windfall he came home to find would be mine.

Qualquer coisa que ele encontrasse ao voltar para casa seria minha.

Now that stupid bastard.

Agora, aquele bastardo estúpido.

Better you had let him die.

Seria melhor deixá-lo morrer.

You knew he'd come.

Você sabia que ele viria.

And you pushed me to kill him.

E você me empurrou para matá-lo.

And you, carousing with the beast that swindled your stupid father.

E você, se divertindo com a fera que enganou seu pai idiota.

It is no swindle.

Não é nenhuma fraude.

Asking for payment with a law of surprise is as old as mankind itself.

Pedir pagamento com a lei da surpresa é tão antigo quanto a própria humanidade.

Don't lecture me, Est.

Não me dê sermão, Est.

It's an honest gamble.

É uma aposta honesta.

It's likely to be rewarded with a bumper crop as a newborn pup, or...

É provável que ele seja recompensado com uma safra abundante quando recém-nascido, ou...

a child of surprise.

uma criança surpresa.

He could not know.

Ele não tinha como saber.

Destiny has determined the surprise be Pavetta.

O destino determinou que a surpresa seja Pavetta.

When I heard that King Rogen had returned to find a child on the way,

Quando soube que o Rei Rogen havia retornado e encontrado uma criança a caminho,

I abandoned all thoughts of claiming the law of surprise.

Abandonei toda ideia de invocar a lei da surpresa.

I knew.

Eu sabia.

I knew no woman would ever accept me like this.

Eu sabia que nenhuma mulher jamais me aceitaria assim.

And so I waited.

E então eu esperei.

I waited until the twelfth bell when the curse breaks.

Esperei até o décimo segundo sino quando a maldição quebrou.

I never intended to meet her.

Nunca tive a intenção de conhecê-la.

Just to watch from afar.

Só para observar de longe.

Until destiny intervened.

Até que o destino interveio.

And our hearts collided.

E nossos corações colidiram.

And at dawn I awoke with her in my arms and me...

E ao amanhecer acordei com ela em meus braços e eu...

like this.

assim.

Who are we to challenge destiny?

Quem somos nós para desafiar o destino?

Life was saved. Debt must be paid.

Uma vida foi salva. A dívida precisa ser paga.

The whole order of the world falls apart.

Toda a ordem do mundo desmorona.

Expandir Legenda

Um feiticeiro amaldiçoado, que salvou o rei Ragnar, cobrou a Lei da Surpresa como pagamento. Sem saber que a rainha Calanthe esperava um filho, Pavetta, ele pretendia abrir mão da recompensa. Mas o destino interveio, aproximando-o da princesa. Agora, ele argumenta que não desafiou o destino, apenas recebeu o que lhe era devido, apesar da rainha se opor ao relacionamento.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos