I'm not saying that I haven't been charmed by Harvey,
Não estou dizendo que não fiquei encantado por Harvey,
but it's just so patronizing when you say
mas é tão condescendente quando você diz
that he can handle those things,
que ele pode lidar com essas coisas,
and, Lewis, you can only handle this.
e, Lewis, você só pode lidar com isso.
Jessica, I could have handled Gerald Tate.
Jessica, eu poderia ter lidado com Gerald Tate.
And I told you I disagree.
E eu disse que discordo.
Why? Because...
Por quê? Porque...
Because when you put two bullies
Porque quando você coloca dois valentões
in the same room together,
na mesma sala juntos,
things generally don't go so well.
as coisas geralmente não vão tão bem.
It's 9.30. Nice of you to show up two hours
São 9h30. Que bom que você apareceu duas horas depois.
after we open for business.
depois que abrirmos para negócios.
And I see that you're also trying to look like a pimp.
E vejo que você também está tentando parecer um cafetão.
My bad, Lewis. I was out late last night.
Foi mal, Lewis. Fiquei fora até tarde ontem à noite.
And when I woke up, this is the suit
E quando acordei, esse era o terno
your wife picked out for me.
sua esposa escolheu para mim.
And that would be funny if I'd actually been married.
E isso seria engraçado se eu realmente tivesse sido casado.
Moving along.
Seguindo em frente.
You're not married? Recruiting.
Você não é casado? Estou recrutando.
Harvey, your interviews are set up for tomorrow.
Harvey, suas entrevistas estão marcadas para amanhã.
What? Why don't we just hire
O quê? Por que não contratamos
the Harvard summer associate douche?
o idiota do associado de verão de Harvard?
I think if you listen to the phrasing of that question,
Acho que se você ouvir a formulação dessa pergunta,
you'll come up with an answer.
você chegará a uma resposta.
We need people who think on their feet,
Precisamos de pessoas que pensem rápido,
not another clone with a rod up his ass.
não outro clone com uma vara no cu.
Harvey, the fact that we only hire from Harvard
Harvey, o fato de contratarmos apenas pessoas de Harvard
gives us a cachet that's a little more valuable
nos dá um prestígio um pouco mais valioso
than hiring a kid from Rutgers.
do que contratar um garoto da Rutgers.
You went to Harvard Law.
Você estudou Direito em Harvard.
I'm an exception. Find me another one.
Sou uma exceção. Arranja-me outra.
Can we please skip the recruiting?
Podemos pular o recrutamento, por favor?
I work better alone anyway.
De qualquer forma, trabalho melhor sozinho.
Well, I would, Harvey,
Bem, eu faria isso, Harvey,
except all senior partners get an associate.
exceto que todos os sócios seniores ganham um associado.
It's just a rule.
É só uma regra.
I'm sorry, what?
Desculpa, o quê?
Jessica, I deserve that promotion.
Jessica, eu mereço essa promoção.
My billables destroy his,
Minhas faturas destroem as dele,
and I'm here night and day doing whatever's needed
e estou aqui dia e noite fazendo o que for preciso
instead of swanning in and out of here whenever I please.
em vez de ficar entrando e saindo daqui sempre que eu quiser.
I must admit, he does make me sound very swan-like.
Devo admitir que ele me faz parecer um cisne.
Harvey, shut up.
Harvey, cale a boca.
Louis, this is how it is.
Louis, é assim.
Right? Now you two make nice.
Certo? Agora vocês dois estão se entendendo.
Louis, I apologize. I was out of line.
Louis, peço desculpas. Eu estava fora da linha.
Now, if you'll just let me text your pretend wife
Agora, se você me deixar mandar uma mensagem para sua esposa de mentira
that I just made senior partner, I...
que acabei de tornar sócio sênior, eu...
What? Too far?
O quê? Longe demais?
Come on. She doesn't even exist.
Vamos lá. Ela nem existe.
How was that nice?
Como isso foi legal?
It's not mean. Louis, come on.
Não é maldade. Louis, vamos lá.
Louis, just messing around with you.
Louis, só brincando com você.
So, Chip,
Então, Chip,
what makes you think that I'm gonna let the whitest man
o que te faz pensar que vou deixar o homem mais branco
that I have ever seen interview for our firm?
que eu já vi entrevistando para nossa empresa?
Because I have an appointment.
Porque tenho um compromisso.
Mmm.
Hummm.
Thanks.
Obrigado.
You can do this.
Você consegue fazer isso.
I don't know if she said no once.
Não sei se ela disse não alguma vez.
Kid, what is wrong with you?
Garoto, o que há de errado com você?
You look like you're 11 years old.
Parece que você tem 11 anos.
I was late to puberty.
Cheguei tarde à puberdade.
Okay.
OK.
Thank you.
Obrigado.
I respect you.
Eu respeito você.
Marietta, come on.
Marietta, vamos lá.
Uh, excuse me.
Ah, com licença.
I was thinking about going for a swim.
Eu estava pensando em ir nadar.
Are the pool facilities here nice?
As instalações da piscina aqui são boas?
Of course, sir. It's the Chilton Hotel.
Claro, senhor. É o Hotel Chilton.
Best in the city.
O melhor da cidade.
Why is the pool closed?
Por que a piscina está fechada?
And, uh, do you have the time?
E você tem tempo?
Yes.
Sim.
Uh... 10 o'clock.
Hum... 10 horas.
Mm. Thanks.
Hum. Obrigado.
Sorry you're gone.
Sinto muito que você tenha ido embora.
Oh, you think that's him?
Ah, você acha que é ele?
That's his description, but he didn't go in the room.
Essa é a descrição dele, mas ele não entrou na sala.
Stan, exactly. He's just walking by.
Stan, exatamente. Ele está só passando.
Go after him. Stay on the radio.
Vá atrás dele. Fique no rádio.
Rick Sorkin.
Rick Sorkin.
Rick Sorkin.
Rick Sorkin.
Rick Sorkin?
Rick Sorkin?
Excuse me, Mr. Sorkin, you are five minutes late.
Com licença, Sr. Sorkin, o senhor está cinco minutos atrasado.
Is there a reason why I should let you in?
Existe alguma razão pela qual eu deveria deixar você entrar?
I'm just trying to ditch the cops, okay?
Só estou tentando fugir da polícia, ok?
I don't really care if you let me in or not.
Não me importa se você me deixa entrar ou não.
Yeah.
Sim.
Hold it.
Segure-o.
Mr. Spector will be right with you.
O Sr. Spector já estará com você.
What?
O que?
Can I get you anything?
Você quer alguma coisa?
A coffee or a bottle of water?
Um café ou uma garrafa de água?
No.
Não.
I don't know.
Não sei.
I'm not saying no.
Não estou dizendo não.
Hi, Rick Sorkin.
Olá, Rick Sorkin.
Harvey Spector. Nice to meet you.
Harvey Spector. Prazer em conhecê-lo.
Would you have a seat here?
Você gostaria de se sentar aqui?
Whoa.
Uau.
What's this?
O que é isso?
Come on, have a seat.
Vamos, sente-se.
Hey.
Ei.
What up?
E aí?
Can I help you?
Posso ajudar?
No.
Não.
How the hell did you know they were the police?
Como diabos você sabia que eles eram a polícia?
I read this novel in elementary school.
Li esse romance na escola primária.
Cops are staking out a hotel.
Policiais estão vigiando um hotel.
One of them dresses as a bellhop.
Um deles se veste de mensageiro.
The other is a man in a suit.
O outro é um homem de terno.
And it was the exact same thing.
E foi exatamente a mesma coisa.
You read a novel in elementary school?
Você leu um romance na escola primária?
What? I like to read.
O quê? Eu gosto de ler.
And why did you ask them what time it was?
E por que você perguntou que horas eram?
Throw them off.
Jogue-os fora.
What kind of drug dealer asks a cop what time it is
Que tipo de traficante pergunta a um policial que horas são?
when he's got a briefcase full of pot, right?
quando ele tem uma maleta cheia de maconha, certo?
We should hire you.
Deveríamos contratá-lo.
Jesus, I'd give you the 25 grand as a signing bonus.
Jesus, eu te daria 25 mil como bônus de assinatura.
I'll take it.
Eu vou levar.
Unfortunately, we only hire from Harvard,
Infelizmente, só contratamos de Harvard,
and you not only did not go to Harvard Law School,
e você não só não foi para a Faculdade de Direito de Harvard,
you haven't even gone to any law school.
você nem sequer frequentou uma faculdade de direito.
What if I told you that I consume knowledge
E se eu te dissesse que consumo conhecimento
like no one you've ever met, and I've actually passed the bar?
como ninguém que você já conheceu, e eu realmente passei no exame da OAB?
I'd say you're full of crap.
Eu diria que você está falando besteira.
That's a Barbie legal handbook right there, right?
Aquilo ali é um manual jurídico da Barbie, certo?
Open it up. Read me something. Anything.
Abra. Leia alguma coisa para mim. Qualquer coisa.
Civil liability associated with agency is based on several factors...
A responsabilidade civil associada à agência é baseada em vários fatores...
Including the deviation of the agent from his path,
Incluindo o desvio do agente do seu caminho,
the reasonable inference of agency on behalf of the plaintiff,
a inferência razoável de agência em nome do autor,
and the nature of the damages themselves.
e a natureza dos danos em si.
How did you know that?
Como você sabia disso?
I learned it when I studied for the bar.
Aprendi isso quando estudei para a Ordem dos Advogados.
Okay, hotshot.
Certo, espertinho.
Fire up this laptop.
Ligue este laptop.
I'm gonna show you what a Harvard attorney can do.
Vou lhe mostrar o que um advogado de Harvard pode fazer.
Pick a topic.
Escolha um tópico.
Stock option backdating.
Retrodatação de opções de ações.
Although backdating options is legal,
Embora a retrodatação de opções seja legal,
violations arise related to disclosures under IRC Section 409A.
violações surgem relacionadas a divulgações sob a Seção 409A do IRC.
You forgot about Sarbanes-Oxley.
Você se esqueceu da Lei Sarbanes-Oxley.
The statute of limitations renders Sarbanes-Oxley moot post-2007.
O prazo de prescrição torna a Lei Sarbanes-Oxley irrelevante após 2007.
Well, not if you can find actions to cover up the violation
Bem, não se você puder encontrar ações para encobrir a violação
as established in the Sixth Circuit, May 2008.
conforme estabelecido no Sexto Circuito, maio de 2008.
That's impressive, but you're sitting at a computer.
Isso é impressionante, mas você está sentado em frente ao computador.
Playing hearts.
Jogando corações.
Sorry, if you want to beat me,
Desculpe, se você quer me vencer,
you're gonna have to do it at something else.
você vai ter que fazer isso em outra coisa.
How can you know all that?
Como você pode saber tudo isso?
I told you, I like to read.
Eu te disse, eu gosto de ler.
And once I read something, I understand it.
E quando leio algo, eu o entendo.
And once I understand it, I never forget it.
E quando eu entendo isso, nunca mais esqueço.
Why take the bar?
Por que fazer a prova da Ordem?
This dickhead bet me I couldn't pass it
Esse babaca apostou que eu não conseguiria passar
without going to law school.
sem ir para a faculdade de direito.
Okay, look, this is all pretty fascinating stuff,
Ok, olha, tudo isso é muito fascinante,
but I'm afraid I gotta get back to work.
mas receio que tenha que voltar ao trabalho.
I'll make sure that Serpico isn't around waiting for you.
Vou garantir que Serpico não esteja por perto esperando por você.
You want this job so much,
Você quer tanto esse emprego,
why don't you just go to law school?
Por que você não faz faculdade de direito?
When I was in college, it was my dream to be a lawyer.
Quando eu estava na faculdade, meu sonho era ser advogada.
I needed some money,
Eu precisava de algum dinheiro,
and Trevor convinced me to memorize this math test
e Trevor me convenceu a memorizar esse teste de matemática
and sell it.
e vendê-lo.
Turns out we sold it to the dean's daughter.
Acontece que vendemos para a filha do reitor.
I lost my scholarship, I got kicked out of school, I...
Perdi minha bolsa de estudos, fui expulso da escola, eu...
I got knocked into a different life.
Fui atirado para uma vida diferente.
And I have been wishing for a way back ever since.
E desde então tenho desejado um caminho de volta.
Let me tell you something.
Deixa eu te contar uma coisa.
This isn't elementary school.
Isto não é escola primária.
This is hard work.
Isso é trabalho duro.
Long hours.
Longas horas.
High pressure.
Alta pressão.
I need a grown goddamn man.
Preciso de um homem adulto.
You give me this,
Você me dá isso,
and I will work as hard as it takes
e eu vou trabalhar o máximo que for preciso
to school those Harvard douches
para dar aula para aqueles idiotas de Harvard
and become the best lawyer you have ever seen.
e se tornar o melhor advogado que você já viu.
I'm inclined to give you a shot,
Estou inclinado a te dar uma chance,
but what if I decide to go another way?
mas e se eu decidir ir por outro caminho?
I'd say that's fair.
Eu diria que é justo.
Sometimes I like to hang out with people who aren't that bright,
Às vezes gosto de sair com pessoas que não são tão brilhantes,
you know, just to see how the other half lives.
sabe, só para ver como vive a outra metade.
Move over.
Sai da frente.
I'm emailing the firm I just found our next associate.
Estou enviando um e-mail para a empresa e acabei de encontrar nosso próximo associado.
Thank you.
Obrigado.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
