Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Suits: Harvey, Preciso Que Confie Em Mim

Suits: Harvey, Preciso Que Confie Em Mim
0:00

Where do you think you're going?

Aonde você pensa que vai?

Into the room with the people.

Para a sala com as pessoas.

Wrong.

Errado.

That's the adult table in there,

Aquela é a mesa dos adultos ali,

and you haven't earned the privilege yet.

e você ainda não ganhou o privilégio.

I played air hockey with them.

Joguei air hockey com eles.

You need to go back to the office

Você precisa voltar para o escritório

and file a patent for the phone.

e registrar uma patente para o telefone.

A patent?

Uma patente?

I don't know how to file a patent.

Não sei como registrar uma patente.

Figure it out.

Descubra.

Can't we do that after?

Não podemos fazer isso depois?

No.

Não.

And you keep talking, I'm going to start billing you.

E se você continuar falando, eu vou começar a te cobrar.

And my time runs $1,000 an hour.

E meu tempo é de US$ 1.000 por hora.

But isn't this our time, Mr. Hand?

Mas não é esta a nossa hora, Sr. Hand?

I stand corrected.

Estou corrigido.

Your fast time is a rich, modern high quote.

Seu tempo rápido é uma citação alta, rica e moderna.

That proves you belong at the adult table.

Isso prova que você pertence à mesa dos adultos.

Hey, that's a great movie, and it spoke to a generation.

Ei, esse é um ótimo filme, ele falou com uma geração.

Hey, you busy?

Ei, você está ocupado?

Okay, have you ever filed a patent before?

Certo, você já registrou uma patente antes?

I just got back from this meeting with Harvey,

Acabei de voltar desta reunião com Harvey,

and he wants me to file this patent,

e ele quer que eu registre essa patente,

but I have no idea what that paperwork looks like,

mas não tenho ideia de como é essa papelada,

so how many help in this arena would be worth?

então quanto valeria a ajuda nessa área?

Did Harvey call you and tell you to do that?

Harvey ligou para você e mandou fazer isso?

Ah, ah, ah, ah, ah.

Ah, ah, ah, ah, ah.

No.

Não.

It's okay. You don't have to apologize.

Está tudo bem. Você não precisa se desculpar.

I took care of it.

Eu cuidei disso.

Patent claim.

Reivindicação de patente.

I negotiated a deal to get it done.

Negociei um acordo para fazer isso.

What are you talking about?

O que você está falando?

Gregory. He agreed to file it for me.

Gregory. Ele concordou em registrar isso para mim.

And all I have to do is proof his Bainbridge briefs.

E tudo o que tenho que fazer é revisar seus autos de Bainbridge.

Ah.

Ah.

That explains why he said to give you this.

Isso explica por que ele disse para te dar isso.

And why he called you a sucker.

E por que ele te chamou de otário.

You call me a what now?

Você me chama de o quê agora?

Mike Ross, allow me to introduce the Bainbridge briefs.

Mike Ross, permita-me apresentar os resumos de Bainbridge.

Which deck?

Qual baralho?

All of them.

Todos eles.

Wait a minute, are these all...

Espere um minuto, isso é tudo...

Still printing? Yeah, I give it about a half hour.

Ainda imprimindo? Sim, vou esperar meia hora.

Oh, six printers, 23 pages a minute, 30 minutes, that's 4,140 pages.

Ah, seis impressoras, 23 páginas por minuto, 30 minutos, isso dá 4.140 páginas.

Plus all of this, which means the next time you negotiate a deal,

Além de tudo isso, o que significa que na próxima vez que você negociar um acordo,

I would suggest you get your facts straight.

Eu sugeriria que você esclarecesse os fatos.

Uh, I am a sucker.

É, eu sou um otário.

Mm-hmm.

Hum-hum.

When did that happen?

Quando isso aconteceu?

Nice of you to join us this morning.

Que bom que você se juntou a nós esta manhã.

For your information, Mr. Sunshine,

Para sua informação, Sr. Sunshine,

I've been here all night proofing.

Fiquei aqui a noite toda fazendo a revisão.

That belongs to me. Okay.

Isso me pertence. Certo.

Where's my confirmation?

Onde está minha confirmação?

What?

O que?

The fact that you don't know already concerns me.

O fato de você não saber já me preocupa.

Oh, you mean the patent thing?

Ah, você quer dizer a questão das patentes?

The patent thing is the only piece of paper

A questão da patente é o único pedaço de papel

that's holding up our deal from yesterday.

isso está atrasando nosso acordo de ontem.

Where is it?

Cadê?

It's on my desk.

Está na minha mesa.

If it's not on mine by the time I get back,

Se não estiver no meu quando eu voltar,

I'm gonna feed you to Lewis.

Vou dar você de comer para o Lewis.

No problem.

Sem problemas.

Please tell me that you filed that.

Por favor, me diga que você registrou isso.

Patent? No, not yet.

Patente? Não, ainda não.

I gave it to you yesterday.

Eu te dei isso ontem.

Same time I gave you my band bridge briefs.

Na mesma época eu te dei meu briefing de bridge de banda.

Which you haven't finished.

Que você não terminou.

I was here all night, and I barely got through half.

Fiquei aqui a noite toda e mal consegui dormir metade.

And I was on hold for almost 11 minutes

E fiquei na espera por quase 11 minutos

before I gave up on your patent.

antes de desistir da sua patente.

So what's your point?

Então, qual é o seu ponto?

Look, I swear I will finish those filings,

Olha, eu juro que vou terminar esses registros,

but you have to give me this patent confirmation

mas você tem que me dar essa confirmação de patente

before Harvey gets back.

antes que Harvey volte.

Sorry, golden boy.

Desculpe, garoto de ouro.

Boy, deal's a deal.

Rapaz, acordo é acordo.

Hey, what's up?

E ai, como vai?

I just heard from Wyatt.

Acabei de ouvir do Wyatt.

He got a response from the patent office.

Ele obteve uma resposta do escritório de patentes.

And?

E?

It's been denied.

Foi negado.

What?

O que?

Evidently, there was a similar claim.

Evidentemente, houve uma afirmação semelhante.

What do you mean?

O que você quer dizer?

Somebody beat us to it?

Alguém chegou antes de nós?

No, someone beat you to it.

Não, alguém chegou antes de você.

They filed less than 24 hours ago,

Eles entraram com o pedido há menos de 24 horas,

which means you filed a day later than you said you would.

o que significa que você fez o requerimento um dia depois do que havia prometido.

I tried to tell you that I didn't know how to do that.

Tentei te dizer que não sabia como fazer isso.

And I told you to figure it out.

E eu disse para você descobrir.

And I did, and it got filed.

E eu fiz isso e o processo foi arquivado.

After you lied and said you'd already followed through.

Depois que você mentiu e disse que já tinha feito isso.

Okay, what's gonna happen now?

Certo, o que vai acontecer agora?

I suggest you get on the phone, call the patent office,

Sugiro que você pegue o telefone e ligue para o escritório de patentes,

and find out who beat us to it.

e descobrir quem chegou antes de nós.

Then you're gonna have Donna find any judge who'll listen

Então você vai fazer Donna encontrar um juiz que ouça

so we can get an injunction

para que possamos obter uma liminar

and stop whoever it is from launching their product first.

e impedir que qualquer um lance seu produto primeiro.

Okay, got it.

Certo, entendi.

Now I've gotta call YA and calm him down.

Agora preciso ligar para o YA e acalmá-lo.

You think that's gonna be a walk in the park?

Você acha que isso vai ser moleza?

That's the exhibit filing?

Esse é o processo de arquivamento?

Why wasn't I given a courtesy copy?

Por que não me deram uma cópia de cortesia?

Given the expedited nature of this hearing, I assume...

Dada a natureza expedita desta audiência, presumo...

Hand it to me. Hand it to me?

Me dá isso. Me dá isso?

And I would have assumed that a lawyer appearing before a judge

E eu teria presumido que um advogado comparecendo perante um juiz

would come on time with his mouth shut

chegaria na hora com a boca fechada

and prepared with a courtesy brief.

e preparado com um briefing de cortesia.

My apologies. Request denied.

Peço desculpas. Pedido negado.

Court adjourned for the morning.

O tribunal foi adiado para esta manhã.

Better luck next time, Harvey.

Mais sorte na próxima vez, Harvey.

From now on, I want him when I go against you.

De agora em diante, eu o quero quando vou contra você.

Hey, where are we going?

Ei, para onde estamos indo?

You're going back to the office to file an interference claim with the patent office.

Você vai voltar ao escritório para registrar uma reclamação de interferência no escritório de patentes.

Hey, wait. What's that?

Ei, espera aí. O que é isso?

It's how they determine who wins these situations.

É assim que eles determinam quem ganha essas situações.

It's not always who filed first that we have a chance.

Nem sempre é quem faz o requerimento primeiro que tem chance.

So why didn't we do that in the first place?

Então por que não fizemos isso desde o começo?

Because it takes longer,

Porque demora mais,

and I wanted to head Velocity off the pass.

e eu queria desviar o passe do Velocity.

This morning, Lewis took me to the tennis club.

Esta manhã, Lewis me levou ao clube de tênis.

He didn't give you the speech about the ponies, did he?

Ele não te fez o discurso sobre os pôneis, não é?

Oh, my God.

Oh meu Deus.

How he likes to cut one from the herd?

Como ele gosta de separar um do rebanho?

The ponies.

Os pôneis.

Was he wearing the headband?

Ele estava usando a faixa na cabeça?

You know about the headband?

Você conhece a faixa na cabeça?

With the... Oh, my God.

Com o... Oh, meu Deus.

Are you kidding me with that guy?

Você está brincando comigo com esse cara?

Hey, if you guys were playing tennis all morning,

Ei, se vocês estivessem jogando tênis a manhã toda,

how'd you have time to file this?

como você teve tempo de registrar isso?

Uh, he... It was this morning, actually.

Uh, ele... Foi esta manhã, na verdade.

I was on the phone with them, uh, and Lewis helped me...

Eu estava falando com eles ao telefone, e Lewis me ajudou...

Look at me.

Olhe para mim.

He did the snapping thing, and Gregory...

Ele fez o estalo, e Gregory...

Look at me.

Olhe para mim.

You're high.

Você está chapado.

Get out.

Sair.

Harvey, you don't understand. Lewis...

Harvey, você não entende. Lewis...

Out. I'm sorry.

Fora. Desculpe.

And if next time Lewis asks you to do something

E se da próxima vez Lewis lhe pedir para fazer algo

that I told you not to do, what then?

que eu disse para você não fazer, e agora?

I told you that I did not have a choice.

Eu disse que não tinha escolha.

Oh, because he had a gun to your head.

Ah, porque ele tinha uma arma apontada para sua cabeça.

Yes!

Sim!

And what are your choices

E quais são suas escolhas

if someone puts a gun to your head?

se alguém colocasse uma arma na sua cabeça?

What are you talking about?

O que você está falando?

You do what they say or they shoot you.

Ou você faz o que eles dizem ou eles atiram em você.

Wrong. You take the gun.

Errado. Você pega a arma.

Or you pull out a bigger one. Or you call their bluff.

Ou você faz uma jogada maior. Ou você descobre o blefe deles.

Or you do any one of 146 other things.

Ou você faz qualquer uma das outras 146 coisas.

If you can't think for yourself,

Se você não consegue pensar por si mesmo,

maybe you aren't cut out for this.

talvez você não tenha vocação para isso.

No, I can and I am.

Não, eu posso e estou.

Look, I did what I had to do.

Olha, eu fiz o que tinha que fazer.

I made the best out of a bad situation,

Eu tirei o melhor proveito de uma situação ruim,

which is what I am good at,

que é nisso que eu sou bom,

which is what you hired me to do in the first place.

que foi para isso que você me contratou em primeiro lugar.

Yeah, I hired you, and I expect your loyalty.

Sim, eu contratei você e espero sua lealdade.

So if Louis asks you to do something like that,

Então, se Louis lhe pedir para fazer algo assim,

you come to me first.

você vem até mim primeiro.

Oh, right, like when I came to you

Ah, certo, como quando eu fui até você

and you told me that I couldn't sit at the adult table.

e você me disse que eu não poderia sentar na mesa dos adultos.

Right, I remember that.

Certo, eu lembro disso.

Or when you told me to go file the patent by myself, like that.

Ou quando você me disse para registrar a patente sozinho, assim.

Excuse me?

Com licença?

You know what? Maybe it's time you show me some loyalty.

Sabe de uma coisa? Talvez esteja na hora de você me mostrar um pouco de lealdade.

Do you know how long it was

Você sabe quanto tempo durou

before I got to sit at the adult table?

antes de poder sentar à mesa dos adultos?

It was when I brought in my first client,

Foi quando trouxe meu primeiro cliente,

which I don't recall you having done.

o que não me lembro de você ter feito.

And when you screwed up that patent

E quando você estragou aquela patente

and Wyatt went apeshit on me, I didn't put that on you.

e Wyatt ficou furioso comigo, eu não coloquei isso em você.

I took it on myself because that's my job.

Assumi essa responsabilidade porque esse é meu trabalho.

And it's your job to do what I say when I say it.

E é seu trabalho fazer o que eu digo, quando eu digo.

So if you're talking about loyalty,

Então, se você está falando sobre lealdade,

you better goddamn earn it.

É melhor você merecer.

You're right.

Você tem razão.

I said I'm sorry and I meant it.

Eu disse que sinto muito e falei sério.

Harvey, I want you to trust me.

Harvey, quero que você confie em mim.

I need you to trust me, okay?

Preciso que você confie em mim, ok?

And I will work as hard as I can, as long as it takes, to make that happen.

E trabalharei o máximo que puder, o tempo que for preciso, para que isso aconteça.

You don't even have to pay me, all right?

Você nem precisa me pagar, certo?

I'll work for free.

Vou trabalhar de graça.

For free?

De graça?

What? I meant not forever, just like as a probationary thing.

O quê? Eu quis dizer não para sempre, só como um período probatório.

Donna, tell Wyatt I'm on my way over.

Donna, diga ao Wyatt que estou indo aí.

He's going to put this online.

Ele vai colocar isso online.

That's a little rough, but you get the idea.

Isso é um pouco grosseiro, mas você entendeu a ideia.

What are you showing us? Is this a website?

O que você está nos mostrando? Isto é um site?

Available at the Suntec domain name.

Disponível no nome de domínio Suntec.

All the design plans and calculations have been uploaded.

Todos os planos de design e cálculos foram carregados.

Is this online now?

Isso está online agora?

Can be.

Pode ser.

Which means the whole world will have access to my designs.

O que significa que o mundo inteiro terá acesso aos meus designs.

There'll be ten knockoffs of that phone before you can catch a cab back to your headquarters.

Serão necessárias dez cópias desse telefone antes que você consiga pegar um táxi de volta para sua sede.

We could file an injunction.

Poderíamos entrar com uma liminar.

Not before tomorrow, and once that technology is out there, good luck putting that genie back in the bottle.

Não antes de amanhã, e quando essa tecnologia estiver disponível, boa sorte para colocar o gênio de volta na garrafa.

Well, then we'll sue.

Bom, então vamos processar.

But my client won't have any money.

Mas meu cliente não terá dinheiro.

What he will have is credit for the initial design,

O que ele terá é o crédito pelo design inicial,

which, after he incorporates under a different name,

que, depois de ser incorporada sob um nome diferente,

will be worth a hell of a lot more money

valerá muito mais dinheiro

than the $20 million that you're offering.

do que os US$ 20 milhões que você está oferecendo.

You're saying that this was all your client's idea?

Você está dizendo que tudo isso foi ideia do seu cliente?

Yes.

Sim.

That's what I'm saying.

É isso que estou dizendo.

When you're finished down here, I'd like you to come upstairs

Quando você terminar aqui embaixo, gostaria que você subisse.

and start putting together a settlement memorandum.

e começar a elaborar um memorando de acordo.

They went for it?

Eles foram em frente?

Thanks to your idea.

Obrigado pela sua ideia.

Well, I mean, it wasn't really my idea.

Bom, quero dizer, não foi realmente ideia minha.

They're settling for 400 million.

Eles estão se contentando com 400 milhões.

Okay, yeah, that was my idea.

Ok, sim, essa foi minha ideia.

So does this mean I get to keep my job?

Então isso significa que posso manter meu emprego?

I want to talk to you about that.

Quero falar com você sobre isso.

Before you do, Harvey...

Antes que você faça isso, Harvey...

Do we have to have a conversation

Temos que ter uma conversa

about how you keep interrupting me?

sobre como você continua me interrompendo?

Ah!

Ah!

Look, sometimes when someone pulls a gun on you,

Olha, às vezes quando alguém aponta uma arma para você,

instead of bullets, it's filled with blanks.

em vez de balas, ele é preenchido com espaços em branco.

What's this?

O que é isso?

It's a copy of your drug test results.

É uma cópia dos resultados do seu teste de drogas.

But this says I passed.

Mas aqui diz que eu passei.

You did.

Você fez.

Louis showed me a fake?

Louis me mostrou uma falsificação?

Huh.

Huh.

Uh, you know, I actually did some reading

Uh, você sabe, eu realmente li algumas coisas

of the, uh, Pearson-Hartman drug policy as well.

da política de drogas de Pearson-Hartman também.

Turns out that you have to wait three months

Acontece que você tem que esperar três meses

before you can request another drug test.

antes que você possa solicitar outro teste de drogas.

It's a little detail you might have missed, so drink up.

É um pequeno detalhe que você pode ter perdido, então beba.

Oh, and, uh, I spoke to Tom Keller.

Ah, e falei com Tom Keller.

He says that he feels he'd be best served

Ele diz que sente que seria melhor atendido

with the combination of me and Harvey.

com a combinação de mim e Harvey.

I think you'll get that call in the morning.

Acho que você receberá essa ligação amanhã de manhã.

Expandir Legenda

Mike, inexperiente, é barrado por Harvey numa reunião importante e recebe a tarefa de registrar uma patente, algo que ele desconhece. Para se livrar da tarefa, Mike negocia com Gregory, que aceita fazer o registro em troca da revisão de milhares de páginas de documentos. Harvey descobre a artimanha e revela a Mike que foi enganado. Exausto após revisar os documentos a noite toda, Mike cobra a confirmação do registro da patente, crucial para fechar um negócio.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos