Is that Quentin Sands I just saw leaving?
É o Quentin Sands que acabei de ver saindo?
Mm-hmm. You know him?
Hum-hum. Você o conhece?
I know of him.
Eu o conheço.
Why was he holding your hands?
Por que ele estava segurando suas mãos?
Kissing them?
Beijando-os?
What are you implying, Harvey?
O que você está insinuando, Harvey?
I don't know. Maybe you two are going steady.
Não sei. Talvez vocês dois estejam namorando.
I was implying that it looked like he was grateful to you for taking his case.
Eu estava insinuando que parecia que ele estava grato a você por ter assumido o caso dele.
Good, because that's exactly what it was.
Ótimo, porque foi exatamente isso.
That's a bad move.
Essa é uma má jogada.
We may make money billing out on their defense,
Podemos ganhar dinheiro cobrando pela defesa deles,
but when we lose, which we will, it's gonna hurt us in the long run.
mas quando perdemos, o que vai acontecer, isso vai nos prejudicar no longo prazo.
How do you know we'll lose?
Como você sabe que vamos perder?
Because it's my job to know.
Porque é meu trabalho saber.
and his company's ALS wonder drug is killing people.
e o medicamento milagroso para ELA de sua empresa está matando pessoas.
ALS is incurable.
A ELA é incurável.
And everyone who is taking that drug is going to die anyway.
E todos que estão tomando esse medicamento vão morrer de qualquer maneira.
Hmm. That's your defense.
Hum. Essa é sua defesa.
If he kills them a little faster, it's a public service?
Se ele os matar um pouco mais rápido, será um serviço público?
Our defense is those allegations are untrue.
Nossa defesa é que essas alegações são falsas.
He has taken this story all over town,
Ele levou essa história para toda a cidade,
and not a single firm thinks he has a case.
e nenhuma empresa acha que ele tem um caso.
Which is why he came to me.
É por isso que ele veio até mim.
Because he wants someone who believes in him.
Porque ele quer alguém que acredite nele.
And what is it exactly that makes you believe in him?
E o que exatamente faz você acreditar nele?
Well, I got to know his character pretty well
Bom, eu conheci muito bem o personagem dele
during the time that we were married.
durante o tempo em que fomos casados.
Quentin is expecting you tomorrow.
Quentin está esperando você amanhã.
You forgot this last night.
Você esqueceu disso ontem à noite.
I didn't forget that.
Eu não esqueci disso.
I have no intention of taking this case.
Não tenho intenção de aceitar esse caso.
Though, I did get you this.
Mas eu comprei isso para você.
What is it?
O que é?
Wedding gift.
Presente de casamento.
I'm sorry it's so late, but it's hard to be on time
Desculpe o atraso, mas é difícil chegar na hora certa
when I never knew you were married.
quando eu nunca soube que você era casado.
Are you seeing anyone, Harvey?
Você está saindo com alguém, Harvey?
Harvey, you don't want to tell me, and I don't really care,
Harvey, você não quer me contar, e eu realmente não me importo,
because you and I share the same trait of keeping our personal lives personal.
porque você e eu compartilhamos a mesma característica de manter nossas vidas pessoais pessoais.
You were married.
Vocês eram casados.
It happened when you were at Harvard. It didn't work out.
Aconteceu quando você estava em Harvard. Não deu certo.
We were too dedicated to our careers, and that's all I'm going to say about it.
Éramos muito dedicados às nossas carreiras, e é tudo o que vou dizer sobre isso.
Okay. You're right. It's none of my business.
Certo. Você tem razão. Não é da minha conta.
I'm still not taking this case.
Ainda não vou aceitar esse caso.
Why is that?
Por que é que?
Because sometimes I do things that my clients don't like,
Porque às vezes faço coisas que meus clientes não gostam,
and if their ex-wives are looking over my shoulders, that's not really a problem.
e se as ex-esposas deles estiverem olhando por cima dos meus ombros, isso não é realmente um problema.
but when their ex-wives are also my managing partner,
mas quando suas ex-esposas também são minhas sócias-gerentes,
that hamstrings me.
que me prejudica.
And if I'm going to turn this loser into a winner,
E se eu vou transformar esse perdedor em um vencedor,
I can't be hamstrung. I can't have that.
Não posso ficar paralisado. Não posso ter isso.
Do what you got to do.
Faça o que você tem que fazer.
You won't interfere?
Você não vai interferir?
What did I just say?
O que eu acabei de dizer?
Do you have any idea how hard it is to develop a new drug
Você tem ideia de como é difícil desenvolver um novo medicamento?
if you're not Pfizer or Amgen or Merck?
se você não for Pfizer, Amgen ou Merck?
This is important, Harvey.
Isso é importante, Harvey.
If Quentin came to you looking for someone to trust him,
Se Quentin viesse até você procurando alguém em quem confiar,
Why aren't you handling this case yourself?
Por que você não está cuidando desse caso sozinho?
That's none of your concern.
Isso não é da sua conta.
Well, I'm not asking you as your colleague.
Bem, não estou perguntando a você como seu colega.
I'm asking you as Quentin's attorney.
Estou perguntando a você como advogado de Quentin.
After Quentin and I separated, he started seeing one
Depois que Quentin e eu nos separamos, ele começou a ver uma
of his research consultants, Lisa.
de seus consultores de pesquisa, Lisa.
They're still together, but he never married her.
Eles ainda estão juntos, mas ele nunca se casou com ela.
She doesn't want me on the case.
Ela não me quer no caso.
Oh, terrific.
Ah, fantástico.
You're sticking me with a losing case
Você está me colocando em um caso perdido
and a girlfriend who isn't going to like me
e uma namorada que não vai gostar de mim
any more than she likes you.
assim como ela não gosta de você.
Well, I'm sure it's not the first time someone hasn't liked you, Harvey.
Bem, tenho certeza de que não é a primeira vez que alguém não gosta de você, Harvey.
Who doesn't like me?
Quem não gosta de mim?
You a baseball fan?
Você é fã de beisebol?
I am.
Eu sou.
Then I assume you know Lou Gehrig was a bad man.
Então presumo que você saiba que Lou Gehrig era um homem mau.
They didn't call him the Iron Horse for nothing.
Não foi à toa que o chamaram de Cavalo de Ferro.
Then he got ALS, you know what it did to him.
Depois ele teve ELA, você sabe o que isso fez com ele.
His hands locked up, then his legs, his speech, eventually his breathing.
Suas mãos travaram, depois suas pernas, sua fala e, finalmente, sua respiração.
Couldn't control him.
Não consegui controlá-lo.
His mind knew what it wanted, but his body...
Sua mente sabia o que queria, mas seu corpo...
He was trapped inside, unable to do anything.
Ele ficou preso lá dentro, incapaz de fazer qualquer coisa.
Even today, you get ALS, within three to five years, you die.
Mesmo hoje em dia, se você tiver ELA, dentro de três a cinco anos, você morre.
Or sooner, if someone takes your drug and their liver fails.
Ou antes, se alguém tomar seu medicamento e seu fígado falhar.
Our drug makes people's remaining years better,
Nosso medicamento melhora os anos restantes das pessoas,
and it doubles their life expectancy.
e duplica sua expectativa de vida.
Except for the people whose livers are failing.
Exceto para as pessoas cujos fígados estão falhando.
You don't... Lisa.
Você não... Lisa.
It's okay.
Tudo bem.
I can see why Jessica likes you.
Eu entendo por que Jessica gosta de você.
You cut through the...
Você cortou o...
That's something I always loved about her.
Isso é algo que sempre amei nela.
She just does it with a little less charm than I do.
Ela só faz isso com um pouco menos de charme do que eu.
Isn't she a little taller than you?
Ela não é um pouco mais alta que você?
It's the heels.
São os saltos.
Let me tell you what it takes to get a drug approved today.
Deixe-me contar o que é preciso para que um medicamento seja aprovado hoje.
We were $139 million into development before we ever hit the shelves.
Investimos US$ 139 milhões em desenvolvimento antes mesmo de chegar às lojas.
We jumped through every hoop they threw at us, and we proved our drug was safe for eight years.
Superamos todos os obstáculos que nos foram impostos e provamos que nossa droga era segura por oito anos.
So you're saying these claims are baseless?
Então você está dizendo que essas alegações são infundadas?
We're talking about six terminal patients with a wide array of medical issues,
Estamos falando de seis pacientes terminais com uma ampla gama de problemas médicos,
and they're saying my company's drug caused this.
e eles estão dizendo que o medicamento da minha empresa causou isso.
They were drinking coffee on the Titanic.
Eles estavam tomando café no Titanic.
I don't think that put Leonardo DiCaprio in the water.
Não acho que isso tenha colocado Leonardo DiCaprio em apuros.
Since Jessica vouched for you,
Já que Jéssica garantiu por você,
I'm gonna go ahead and believe what you're telling me.
Vou seguir em frente e acreditar no que você está me dizendo.
But since these other firms determine you have exposure,
Mas, uma vez que essas outras empresas determinam que você tem exposição,
here's what we're gonna do. We're gonna pay them.
Eis o que vamos fazer: vamos pagá-los.
We're gonna pay them a little bit of money
Nós vamos pagar a eles um pouco de dinheiro
so you can keep saving lives, because if we drag this out,
para que você possa continuar salvando vidas, porque se prolongarmos isso,
people won't think of your drug as a way to save lives.
as pessoas não pensarão no seu medicamento como uma forma de salvar vidas.
They'll think of it as a death sentence.
Eles vão pensar nisso como uma sentença de morte.
112
112
Look, it was Louis' pro bono. I, uh...
Olha, foi pro bono do Louis. Eu, uh...
Wait, that's my suit. My extra suit from my office.
Espera, esse é o meu terno. O terno extra do meu escritório.
Yeah, it's, uh, Lewis' fault.
Sim, é culpa do Lewis.
I went to the client's place. It was overrun with bedbugs, so I went back to the office.
Fui à casa do cliente. Estava infestado de percevejos, então voltei para o escritório.
Oh, you tracked bedbugs into my office?
Ah, você trouxe percevejos para o meu escritório?
No.
Não.
Oh, you walked in there naked?
Ah, você entrou aí pelado?
No, Donna met me in the downstairs men's room, and...
Não, Donna me encontrou no banheiro masculino do andar de baixo, e...
Okay, Donna's fired, and you're buying me an extra suit.
Certo, Donna está demitida e você vai me comprar um terno extra.
By the way, that's a three-piece suit. Where's the vest?
A propósito, é um terno de três peças. Cadê o colete?
Yeah, I've been meaning to talk to you about that.
Sim, eu queria falar com você sobre isso.
Vest? Really?
Colete? Sério?
Says the guy with the bike helmet.
Diz o cara com o capacete de bicicleta.
Uh, safety first.
Segurança em primeiro lugar.
Come on.
Vamos.
Ah!
Ah!
The house that Amelink's built.
A casa que Amelink construiu.
Nice. Very nice.
Legal. Muito legal.
Colin Church, Mr. Sands, and Mr. Spector
Colin Church, Sr. Sands e Sr. Spector
lately arrived to our little legal dispute.
chegou recentemente à nossa pequena disputa legal.
You say legal dispute. I say shakedown.
Você fala em disputa legal. Eu falo em extorsão.
Always a fine line between the two, n'est-ce pas?
Sempre há uma linha tênue entre os dois, n'est-ce pas?
Look, we could sit here and posture about the strength of the law
Olha, poderíamos sentar aqui e refletir sobre a força da lei
and weaknesses of our cases, but frankly,
e fraquezas dos nossos casos, mas, francamente,
that's gonna bore the hell out of me.
isso vai me deixar muito entediado.
Seriously?
Seriamente?
It could be much lower.
Poderia ser muito menor.
It could be much higher.
Poderia ser muito maior.
Let's pretend it's just right.
Vamos fingir que está tudo certo.
My clients' lives are being cut short,
As vidas dos meus clientes estão sendo interrompidas,
and according to accepted calculations,
e de acordo com cálculos aceitos,
the current value of a life is $7.9 million.
o valor atual de uma vida é de US$ 7,9 milhões.
You're not even offering pennies on that.
Você nem está oferecendo um centavo por isso.
Those happen to be EPA calculations
Esses são cálculos da EPA
based on a full life expectancy.
com base na expectativa de vida plena.
Adjusted for plaintiffs whose expectancy is just a fragment of this
Ajustado para demandantes cuja expectativa é apenas um fragmento disto
yields a value of $143,427.
rende um valor de $ 143.427.
Approximately.
Aproximadamente.
What your child fails to understand
O que seu filho não consegue entender
is that for someone with only three to five years to live,
é que para alguém com apenas três a cinco anos de vida,
each day is worth infinitely more.
cada dia vale infinitamente mais.
But the real crux is the punitive damages,
Mas o verdadeiro ponto crucial são os danos punitivos,
because if your client wants to sell me the idea
porque se o seu cliente quiser me vender a ideia
that he didn't know about these side effects years ago,
que ele não sabia sobre esses efeitos colaterais anos atrás,
I'm not buying it, which is why we want $250 million.
Não acredito nisso, e é por isso que queremos US$ 250 milhões.
What?
O que?
Clint.
Clint.
No, this is outrageous.
Não, isso é ultrajante.
Do you know what you're doing?
Você sabe o que está fazendo?
You're bankrupting this company
Você está levando esta empresa à falência
and taking away years of life from real people
e tirando anos de vida de pessoas reais
who are walking, talking, and breathing easier
que estão andando, falando e respirando com mais facilidade
because of the drug we make.
por causa da droga que produzimos.
I don't represent those people.
Eu não represento essas pessoas.
My clients...
Meus clientes...
Tenuous claims are best,
Reivindicações tênues são as melhores,
and unless one of your six is Rupert Murdoch,
e a menos que um dos seus seis seja Rupert Murdoch,
you're out of your mind.
você está louco.
Okay.
OK.
You printed that?
Você imprimiu isso?
Well, not yet, but I will.
Bem, ainda não, mas farei isso.
You realize that's libelous?
Você percebe que isso é difamatório?
Maybe it is, maybe it isn't.
Talvez sim, talvez não.
But after it runs, you and I both know it won't much matter.
Mas depois que ele for executado, você e eu sabemos que não fará muita diferença.
We're done here. I don't take to extortion.
Terminamos aqui. Eu não aceito extorsão.
I'm not gonna be bullied by an ambulance chaser, no matter how nice the suit.
Não vou ser intimidado por um paramédico, não importa quão bonito seja o terno.
It is nice, isn't it? Italian. And it fits.
É bonito, não é? Italiano. E combina.
$250 million, Mr. Sands.
US$ 250 milhões, Sr. Sands.
I'll give you four days.
Vou te dar quatro dias.
Church wants to play, we play.
A igreja quer brincar, nós brincamos.
I have housing court in the morning.
Tenho audiência sobre habitação amanhã de manhã.
It's housing court. Your grandmother could win.
É um tribunal de habitação. Sua avó pode ganhar.
Let's see just how real his client's liver problems are.
Vamos ver quão reais são os problemas de fígado do seu cliente.
And if they are real, we suggest they're from the disease itself,
E se forem reais, sugerimos que sejam da própria doença,
or they took the wrong dose,
ou tomaram a dose errada,
or they took a cocktail of combined drugs.
ou tomaram um coquetel de drogas combinadas.
Also, I want to see Quentin's company financials.
Também quero ver as finanças da empresa de Quentin.
I already asked for them once.
Eu já pedi uma vez.
I want you to call them and follow up.
Quero que você ligue para eles e faça o acompanhamento.
I want to know everything Church could go after.
Quero saber tudo o que a Igreja poderia querer.
So we've gone from settlement to scorched earth.
Então passamos de assentamentos para terra arrasada.
I didn't feel like writing a quarter billion dollar check.
Não tive vontade de assinar um cheque de um quarto de bilhão de dólares.
It's a negotiation.
É uma negociação.
Exactly.
Exatamente.
That's why I'm arming myself for the next round.
É por isso que estou me preparando para a próxima rodada.
By digging into Quinton.
Investigando Quinton.
I'm a Boy Scout.
Eu sou um escoteiro.
I like to be prepared.
Gosto de estar preparado.
So you think you'll look like a Boy Scout
Então você acha que vai parecer um escoteiro
by putting dying people on the stand and tearing them apart?
colocando pessoas moribundas no banco dos réus e destruindo-as?
You're gonna look like an asshole.
Você vai parecer um babaca.
For every one they claim has a side effect,
Para cada um que eles afirmam ter um efeito colateral,
we have 600 who don't.
temos 600 que não.
And if I need to look like an asshole to convince the jury
E se eu precisar parecer um babaca para convencer o júri
that hundreds are more important than the one,
que centenas são mais importantes que um,
I'm not gonna lose a minute's sleep over it.
Não vou perder um minuto de sono por causa disso.
I have court... uh, morning...
Tenho tribunal... uh, bom dia...
Oh, I'm... I'm not clear.
Ah, eu... não estou claro.
Was this a conversation with my managing partner
Esta foi uma conversa com meu sócio-gerente
or my client's ex-wife?
ou a ex-esposa do meu cliente?
You need to settle this case, Harvey.
Você precisa resolver esse caso, Harvey.
Which I will do if you stay out of it.
O que farei se você ficar de fora.
As you promised.
Como você prometeu.
Make it go away.
Faça isso desaparecer.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
