Pica-Pau: Trapalhão – Episódio Completo

Pica-Pau: Trapalhão – Episódio Completo
06:17

Okay, new cadet Luis, no making around.

Certo, novo cadete Luis, sem enrolação.

Pay attention.

Prestar atenção.

This is the Brazilian Waterfall Guidebook.

Este é o Guia das Cachoeiras Brasileiras.

You should learn it front to back.

Você deve aprender do começo ao fim.

But the most important thing is...

Mas o mais importante é...

No going down the falls!

Não desça as cataratas!

How rude.

Que grosseria.

Well, what do you know?

Bem, o que você sabe?

A barrel.

Um barril.

Hi, Luis.

Olá, Luis.

Fala, Woody.

Fala, Woody.

What's up?

E aí?

I'm gonna go down these falls in a barrel.

Vou descer essas cachoeiras em um barril.

No, you're not!

Não, você não é!

Section 722, no one shall go over the falls in a barrel.

Seção 722, ninguém deve descer das cataratas em um barril.

Nonsense.

Absurdo.

I've been doing this since I was a tiny baby.

Faço isso desde que era um bebê.

Watch this.

Assista isso.

No, don't mind watch.

Não, não se importe de assistir.

Yahoo!

Yahoo!

Hey, Luis, look at me.

Ei, Luis, olha para mim.

I'm barreling.

Estou disparando.

You can't do that.

Você não pode fazer isso.

It's part of the fun, man.

Faz parte da diversão, cara.

When I say something...

Quando eu digo algo...

Oh!

Oh!

By golly, I mean something.

Por "caramba", eu quero dizer alguma coisa.

Eh, let's kill.

Ei, vamos matar.

Don't! I told you!

Não! Eu te disse!

You can't go over the phones in apparel!

Você não pode falar ao telefone com roupas!

Not even in a bathtub?

Nem numa banheira?

No, you can't!

Não, você não pode!

Can I go over in this sweet Scooter Baker?

Posso ir até lá com essa linda Scooter Baker?

No, you're driving me crazy!

Não, você está me deixando louco!

I don't think you're going to stop that guy.

Não acho que você vá impedir esse cara.

And why is that, Cadet Luz?

E por que isso, Cadete Luz?

That's why, because he's going over in a church bell.

É por isso que ele está tocando o sino de uma igreja.

Heavens, no!

Céus, não!

No.

Não.

Garbage can?

Lata de lixo?

Trash it.

Jogue-o no lixo.

Cooker costume?

Fantasia de cozinheiro?

Too kooky.

Muito excêntrico.

You're getting on my nerves, gargantua.

Você está me dando nos nervos, gargântua.

Oh wait, what about wax lips?

Ah, espera, e os lábios de cera?

Hush your mouth.

Cale a boca.

Shirley Temple with extra grenadine

Shirley Temple com grenadine extra

garnished with a flaming banana

guarnecido com uma banana em chamas

and a triple twist of boysenberry?

e uma tripla torção de amora silvestre?

Sounds delicious, but no!

Parece delicioso, mas não!

Fine, spoilsport.

Tudo bem, estraga-prazeres.

But you know I'm going down those falls, right?

Mas você sabe que eu vou descer aquelas cachoeiras, certo?

I told you, you can't go over the phones in a barrel.

Eu te disse, você não pode falar ao telefone em um barril.

You're a barrel of laughs.

Você é uma fonte de risadas.

Don't do it, Woody. It's too dangerous.

Não faça isso, Woody. É muito perigoso.

The thing about outsmarting nitwits is that you gotta think like a nitwit.

O problema de ser mais esperto que os idiotas é que você tem que pensar como um idiota.

And trust me, there's no one more nitwittier than me.

E acredite em mim, não há ninguém mais chato do que eu.

My middle name is Nitwit, and I am going down those falls.

Meu nome do meio é Nitwit, e eu vou descer aquelas cachoeiras.

Yes, but any four-ton Swedish meatball?

Sim, mas qualquer almôndega sueca de quatro toneladas?

It's diabolical!

É diabólico!

Desperate times require desperate measures.

Tempos desesperados exigem medidas desesperadas.

Huh? A giant Swedish meatball?

Hein? Uma almôndega sueca gigante?

Come to me!

Venha até mim!

Oh, my goodness, that was fun.

Nossa, que divertido!

Woody, where's Woody?

Woody, onde está o Woody?

No, it's not what you think.

Não, não é o que você pensa.

Hello?

Olá?

Come to my office immediately.

Venha ao meu escritório imediatamente.

Oh, it's you, boss. I'll be right there.

Ah, é você, chefe. Já vou.

It's payback time.

É hora da vingança.

Hey, you're supposed to knock!

Ei, você tem que bater!

Sorry, sorry.

Desculpe, desculpe.

Come in.

Entre.

What did I tell you about the falls?

O que eu te disse sobre as quedas d'água?

No one is allowed to go down the falls.

Ninguém tem permissão para descer as cataratas.

That's right. And what did you do?

Isso mesmo. E o que você fez?

Let people go down the falls.

Deixe as pessoas descerem pelas cachoeiras.

And what does that mean?

E o que isso significa?

Uh...

Uh...

You're fired!

Você está demitido!

I am so sad I just got fired.

Estou tão triste por ter sido demitido.

I guess I don't need this anymore.

Acho que não preciso mais disso.

Don't be sad, Wally.

Não fique triste, Wally.

Now you can go over the falls.

Agora você pode passar pelas cataratas.

Even the tourists love it.

Até os turistas adoram.

It's true!

É verdade!

Maybe this could be fun.

Talvez isso possa ser divertido.

Fun, wet adventure, here I come!

Aventura divertida e molhada, aqui vou eu!

Oh, now it's okay to go down the falls.

Ah, agora está tudo bem descer as cachoeiras.

We'll see about that.

Veremos isso.

Hmm?

Hum?

Did you whoop the pet?

Você deu uma surra no animal de estimação?

Wet adventure here I come.

Aventura molhada, aqui vou eu.

Now for the big finale.

Agora para o grande final.

Hmm, what is that?

Hmm, o que é isso?

Sounds like something rushing.

Parece algo correndo.

Maybe water?

Talvez água?

Oh, Boopsy.

Ah, Boopsy.

Isn't this great?

Não é ótimo?

Yeah

Sim

Si, Wally

Sim, Wally

This whole false thing is hecka muito fun

Essa coisa toda de mentira é muito divertida

Wait

Espere

Not again

De novo não

Thank you.

Obrigado.

Expandir Legenda

Pica-Pau: Trapalhão – Episódio Completo. Woody decide descer as cataratas em um barril, ignorando o aviso de Luis sobre a proibição de tal ato. Luis, tentando manter a ordem, lembra Woody das regras, mas Woody insiste, sugerindo várias maneiras inusitadas de descer as cataratas. No final, Luis é demitido por permitir quebrar as regras, e Woody, agora livre, se prepara para a aventura aquática, apesar dos avisos de perigo.

Vídeos Relacionados

Ver Mais Vídeos
WhatsApp
Alguma Dúvida?