Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Pica-Pau: Fera Das Festas | Episódio Completo

Pica-Pau planeja uma festa no "Dia da Gaita de Foles", mas a vizinha rabugenta, Meanie, proíbe. Para conseguir festejar, Pica-Pau a engana, fazendo-a acreditar que é uma inspetora de ruídos que precisa vigiá-lo. Meanie, obcecada em silenciar o pássaro, aceita a missão e o vigia 24 horas, enquanto Pica-Pau, livre, comemora com uma grande festa.

Oh boy! My favorite day of the year!

Ah, que beleza! Meu dia favorito do ano!

Bagpipe Appreciation Day!

Dia de Apreciação da Gaita de Foles!

Remember, food lovers,

Lembrem-se, amantes da culinária,

soufflés are fragile little things.

suflês são coisas frágeis.

They need a calm, quiet fire, or they could collapse.

Precisam de um fogo calmo e silencioso, ou podem murchar.

Whoo!

Uhu!

One picker!

Um Pica-Pau!

I know. I'll throw a bagpipe appreciation day party.

Já sei. Vou dar uma festa do Dia da Gaita de Foles.

The likes of which the Scottish have never seen.

Uma festa que os escoceses nunca viram.

What, Pecker? I heard that!

O quê, Pica-Pau? Eu ouvi!

Your lease specifically says no parties.

Seu contrato de aluguel diz especificamente: sem festas.

They're noisy, and I'm trying to bake a souffle,

São barulhentas, e estou tentando assar um suflê,

which requires quiet!

que exige silêncio!

No parties!

Sem festas!

Now, how can I have a party with a pooper like Meanie around?

Como posso dar uma festa com uma estraga-prazeres como a Meanie por perto?

Sometimes if you want to beat him, you gotta join him.

Às vezes, para vencê-la, você tem que se juntar a ela.

Inspector Decibel, noise police.

Inspetor Decibel, polícia do barulho.

Noise police?

Polícia do barulho?

We're affiliated with the CIA, the FBI, the EIEIO,

Somos filiados à CIA, ao FBI, ao EIEIO,

and all other abbreviated government agencies.

e todas as outras agências governamentais abreviadas.

Hmm, the government.

Hum, o governo.

That's right, ma'am.

Isso mesmo, senhora.

You'll tip the woodpecker.

Você vai dar a dica sobre o pica-pau.

We got a major file on this dirty bird.

Temos um arquivo importante sobre esse pássaro sujo.

I'm going to need your help to silence this noisemaker once and for all.

Vou precisar da sua ajuda para silenciar esse barulhento de uma vez por todas.

Well, I'll do anything it takes, Inspector.

Bem, farei o que for preciso, Inspetor.

I'll watch him like a hawk.

Vou vigiá-lo como um falcão.

Catch him in the act.

Pegá-lo em flagrante.

Then I'll grill him like a steak.

Depois vou interrogá-lo como um bife.

I like your spunk.

Gosto da sua garra.

Maybe when this is over, you and me...

Talvez quando isso acabar, você e eu...

Oh, oops, Inspector.

Ah, ops, Inspetor.

Stay in here and keep Woody on round-the-clock watch.

Fique aqui e mantenha o Pica-Pau sob vigilância 24 horas por dia.

Do not leave your post no matter what you see, ma'am.

Não saia do seu posto, não importa o que veja, senhora.

And then report everything back to me tomorrow. Is that clear?

E depois me reporte tudo amanhã. Entendeu?

Affirmative, Inspector!

Afirmativo, Inspetor!

Ha-ha! Party time!

Ha-ha! Hora da festa!

Ow!

Ai!

Ow!

Ai!

Oh, surveillance is a dirty job,

Ah, vigilância é um trabalho sujo,

and somebody's gotta do it.

e alguém tem que fazê-lo.

Party Central, book me your all-Termite band

Central da Festa, reserve sua banda de cupins

and deliver the biggest party tank you got.

e entregue o maior tanque de festa que tiverem.

Party Central?

Central da Festa?

2, 3, 4!

2, 3, 4!

You don't understand me! You think that I'm a freak!

Você não me entende! Você acha que sou um maluco!

And when I stand up for myself, you say that I'm a D.O.P.!

E quando me defendo, você diz que sou um D.O.P.!

Great! Did you bring the tent?

Ótimo! Trouxe a tenda?

What?

O quê?

What's that tent about?

Que tenda é essa?

That treehouse you're renting me has termites.

Aquela casa na árvore que você me alugou tem cupins.

Rare musical termites.

Cupins musicais raros.

You don't understand me! You think that I'm a freak!

Você não me entende! Você acha que sou um maluco!

And when I stand in front of myself, you say that I'm a jiggle!

E quando me defendo, você diz que sou um bobo!

And tempting the house to get rid of the termites

E tentar livrar a casa dos cupins

cost me $500!

me custou 500 dólares!

Two, three, four!

Dois, três, quatro!

Maybe you should go away for the day,

Talvez você devesse sair por um dia,

until the termites are taken care of.

até os cupins serem resolvidos.

You don't understand me! You think that I'm a freak!

Você não me entende! Você acha que sou um maluco!

Musical termites?

Cupins musicais?

Ha!

Ha!

There's something fishy going on.

Tem algo estranho acontecendo.

And I'll get to the bottom of it.

E vou descobrir o que é.

That woman's like a bad rash.

Aquela mulher é como uma irritação persistente.

She just keeps coming back.

Ela sempre volta.

Whoa!

Uau!

Oh, Inspector!

Oh, Inspetor!

Am I glad to see you.

Que bom vê-lo.

We need to get inside that tent.

Precisamos entrar naquela tenda.

Good thinking. Come on.

Boa ideia. Vamos lá.

Follow this stream. Hang a left on Willow.

Siga este riacho. Vire à esquerda na Willow.

Make a U-turn on 3rd, turn right on 1st,

Faça um retorno na 3ª, vire à direita na 1ª,

and come right up inside that woodpecker's elevator shaft.

e entre direto no fosso do elevador daquele pica-pau.

Got it? Good? Go.

Entendeu? Certo? Vá.

Aye-aye, sir!

Sim, senhor!

Whoa!

Uau!

Whoa! Yeah!

Uau! Sim!

Uh-huh!

Uh-huh!

Uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh!

Uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh!

Uh...

Uh...

Yay.

Oba.

Huh!

Hã!

You don't understand me! You think that I'm a freak?

Você não me entende! Você acha que sou um maluco?

You're gonna stand in for my son! You think I'm a dick?

Você vai ficar no lugar do meu filho! Você acha que sou um idiota?

Oh, my!

Oh, meu Deus!

Ah! Twas nothing, Ewan! Put the topper to this!

Ah! Não foi nada, Ewan! Dê o toque final nisso!

All ready, I will.

Estou pronto, sim.

Meanie's coming.

Meanie está vindo.

I say no more beating around the bush to catch this woodpecker, Ms. Meanie.

Eu digo: chega de rodeios para pegar esse pica-pau, Sra. Meanie.

You mean...

Você quer dizer...

Yep, we're going in loud and we're going in proud.

Sim, vamos entrar com tudo e com orgulho.

But, Inspector Decibel, I don't know how to parachute.

Mas, Inspetor Decibel, eu não sei saltar de paraquedas.

There's only two rules. Do this.

Só há duas regras. Faça isso.

Don't do this. Got it? Good.

Não faça isso. Entendeu? Ótimo.

I'll have you down the chimney before you can say Merry Christmas.

Vou colocá-la na chaminé antes que possa dizer Feliz Natal.

Shut up!

Cala a boca!

I've got you now, Wipeck.

Agora eu te peguei, Pica-Pau.

Huh?

Hã?

When I get my hands on that little party animal...

Quando eu puser as mãos naquele pequeno festeiro...

You don't understand me.

Você não me entende.

You think that I'm a freak.

Você acha que sou um maluco.

That's what I'm standing for.

É por isso que estou aqui.

My selfie said that I'm a freak.

Minha selfie disse que sou um maluco.

You don't understand me.

Você não me entende.

You think that I'm a freak?

Você acha que sou um maluco?

No, but...

Não, mas...

But I'm so upset that I'm a deal run!

Mas estou tão chateado que sou um fracassado!

Woodpecker!

Pica-Pau!

Oh, now I like that.

Ah, agora eu gostei.

Two, three, four!

Dois, três, quatro!

Woodpecker, woodpecker, you make me scream!

Pica-Pau, Pica-Pau, você me faz gritar!

Woodpecker, woodpecker, you make me see!

Pica-Pau, Pica-Pau, você me faz ver!

Raaaaaah!

Raaaaaah!

Bagpipe Appreciation Day.

Dia de Apreciação da Gaita de Foles.

A day to be a lone proud Scotsman, Lottie.

Um dia para ser um orgulhoso escocês solitário, Lottie.

Aye!

Sim!

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos