Pica-Pau: A Briga Das Canetas | Episódio Completo
What are you doing?
O que você está fazendo?
Woody!
Pica-Pau!
Gotta hide!
Tenho que me esconder!
Open this door so I can turn on your lights, woodpecker!
Abra essa porta para eu acender as luzes, pica-pau!
Try this.
Tenta isso.
Thank you.
Obrigado.
Didn't see that one coming.
Essa eu não esperava.
Or did I?
Ou será que sim?
Cut! That's a wrap, folks.
Corta! Por hoje é só, pessoal.
Hey, kids, where's my bottle of water?
Ei, crianças, onde está minha garrafa d'água?
Uh-huh.
Uhum.
Buzz, baby, I love that you do your own stunts.
Zeca, querido, amo que você faça suas próprias acrobacias.
So does my chiropractor.
O meu quiroprático também.
Woody, I've been thinking.
Pica-Pau, estive pensando.
How about just once I win at the end of an episode?
Que tal se uma vez eu vencesse no final de um episódio?
I understand where you're coming from, buddy.
Eu entendo o seu lado, amigo.
But it's not me. It's the fans.
Mas não sou eu. São os fãs.
They demand to see the handsome hero win.
Eles exigem ver o herói bonitão vencer.
Yeah, yeah, whatever.
Tá, tá, tanto faz.
Hey, gang.
Ei, galera.
The publicity department needs a photo of the three of you.
O departamento de publicidade precisa de uma foto dos três.
Yeah, yeah, no problem.
É, é, sem problema.
You got it.
Pode deixar.
Make sure you get my good side.
Certifique-se de pegar meu lado bom.
Ha!
Ha!
Who am I kidding?
Quem eu estou enganando?
Both sides are my good side.
Ambos os lados são o meu lado bom.
Say cheesy!
Digam xis!
Cheese!
Xis!
Thanks a million, gang.
Valeu demais, galera.
Well, see you all tomorrow.
Bem, vejo vocês amanhã.
Mm, that bird needs a taste of his own medicine.
Hmm, aquele pássaro precisa de uma dose do próprio remédio.
I've always wanted to direct.
Sempre quis dirigir.
Ooh, this ought to make things interesting for that spoiled little redhead.
Oh, isso deve deixar as coisas interessantes para aquele ruivo mimado.
Everybody thinks I'm crazy.
Todo mundo pensa que sou louco.
Okay, woodpecker, get ready to star in my latest cartoon,
Certo, pica-pau, prepare-se para estrelar meu mais novo desenho animado,
Buzzed by Buzz.
Atordoado pelo Zeca.
Came up with the title myself.
Eu mesmo inventei o título.
I'm crazy, what, what, what can I do?
Eu sou louco, o que, o que, o que eu posso fazer?
So are you.
Você também.
Hey, where did everything go?
Ei, para onde tudo foi?
What's the deal?
Qual é a desse lugar?
Could this be a circus episode?
Seria este um episódio de circo?
Oh!
Oh!
Huh? Uh-huh.
Hã? Ahã.
Yeah!
Sim!
Huh?
Hã?
Phew! You know, maybe this is just a really weird dream.
Ufa! Sabe, talvez isso seja apenas um sonho muito estranho.
And it's about to get weirder.
E está prestes a ficar mais estranho.
Should have brought my swim fins
Devia ter trazido minhas nadadeiras.
You don't want to eat me, Mr. Shark
Você não vai querer me comer, Sr. Tubarão.
Woodpeckers don't taste very good
Pica-paus não são muito saborosos.
So I've heard
Foi o que ouvi dizer.
Huh?
Hã?
Try outrunning this
Tente escapar disso.
Whoa!
Uau!
Yikes!
Arre!
Hmm. Nowhere to go but up.
Hmm. Não há para onde ir a não ser para cima.
Better w-w-wait out the storm.
Melhor e-e-esperar a tempestade passar.
Fasten your seatbelt, hero.
Aperte o cinto, herói.
It's about to get very bumpy.
Vai ficar muito turbulento.
Oh, what now?
Oh, e agora?
Seriously?
Sério?
Seriously?
Sério?
A snake!
Uma cobra!
It just had to be a snake!
Só podia ser uma cobra!
What the...
Mas o que é isso...
Huh? Where am I?
Hã? Onde estou?
Help!
Socorro!
Buzz!
Zeca!
Time for a plot twist.
Hora de uma reviravolta no enredo.
How did you...
Como você...
You should know by now, Buzz.
Você já devia saber, Zeca.
Never run afoul of this foul.
Nunca se meta com esta ave.
Hey!
Ei!
Give me that knife!
Me dê essa faca!
No, it's mine!
Não, é minha!
No way it's mine!
De jeito nenhum, é minha!
Look what you did!
Olha o que você fez!
Me? This is all your fault, superstar.
Eu? A culpa é toda sua, superestrela.
How are they gonna animate the next episode?
Como eles vão animar o próximo episódio?
Who cares? I'm never gonna work with you again.
Quem se importa? Nunca mais vou trabalhar com você.
That goes. Ditto for me, pal.
O mesmo vale para mim, amigo.
Hey, what's the big idea?
Ei, qual é a grande ideia?
Wait a second.
Espere um segundo.
If you're here and I'm here, who's drawing this?
Se você está aqui e eu estou aqui, quem está desenhando isso?
Cut!
Corta!
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda