Futurama: Todos Os Episódios Classificados Parte 1

Futurama: Todos Os Episódios Classificados Parte 1
09:31

What's up? La Barbara, Hermes, Happy Kwanzaa.

E aí? La Barbara, Hermes, Feliz Kwanzaa.

We brought a chocolate cake, but now I'm worried that might be offensive in some way.

Trouxemos um bolo de chocolate, mas agora estou preocupado que isso possa ser ofensivo de alguma forma.

Just sit down.

Apenas sente-se.

Well, my man-hearted woman loved a smooth-talking gambler,

Bem, minha mulher de coração de homem amava um jogador de fala mansa,

so I ran him over with my train.

então eu o atropelei com meu trem.

Lord, Lord, yes, I ran...

Senhor, Senhor, sim, eu corri...

You just wrote down what these space curbs said.

Você acabou de escrever o que essas restrições de espaço diziam.

Oh, hell.

Ah, inferno.

Oh!

Oh!

Lena said a rumbly-humped no-no.

Lena disse um sonoro não-não.

Did you do it for a bendy brew?

Você fez isso para uma bebida bendy?

Okay, I'm a rockaholic.

Ok, eu sou um rockaholic.

You should be worried about this.

Você deveria se preocupar com isso.

Booyah!

Buááá!

Easy, Amy, easy.

Calma, Amy, calma.

Professor, there's nothing wrong with nectar.

Professor, não há nada de errado com néctar.

It's all natural.

É tudo natural.

The minibar also contained Doritos, beef jerky,

O frigobar também continha Doritos, carne seca,

and a generous assortment of fine chocolates.

e uma generosa variedade de chocolates finos.

Yeah, yeah.

Yeah, yeah.

I'd like to spank your sister with a slice of bologna.

Eu gostaria de bater na sua irmã com uma fatia de mortadela.

Uh, oops.

Ah, opa.

But then I looked across Immensity and saw the Big Bang, and I was like, whoa, who's that?

Mas então olhei através da imensidão e vi o Big Bang, e pensei: "Uau, quem é esse?"

Man, it would have been so much easier to kill it in a cage.

Cara, teria sido muito mais fácil matá-lo numa gaiola.

Ever since he died, all my circuits is terrible.

Desde que ele morreu, todos os meus circuitos estão terríveis.

It's not even worth watching anymore.

Não vale mais a pena assistir.

Fry, all my circuits is on in three minutes.

Fry, todos os meus circuitos estarão ligados em três minutos.

What?

O que?

Let an innocent child live a full and happy life.

Deixe uma criança inocente viver uma vida plena e feliz.

I'm sorry, you were saying something?

Desculpe, você estava dizendo alguma coisa?

Oh, crumb.

Ah, migalha.

How could beans possibly cure her?

Como o feijão poderia curá-la?

Because they're magic.

Porque elas são mágicas.

They fell from the sky.

Eles caíram do céu.

Oh, now you tell me.

Ah, agora me diga você.

another gold medal for the spunky made from robonia

outra medalha de ouro para o corajoso feito de robonia

welcome sorry i guess you got plenty of bugs to spare though huh

bem-vindo, desculpe, acho que você tem muitos bugs de sobra, hein

Look with my left testicle.

Olhe com meu testículo esquerdo.

Arr!

Arrr!

Me foot cap!

Minha proteção para os pés!

I'll stab you!

Eu vou te esfaquear!

Bender, stop destroying heaven!

Bender, pare de destruir o céu!

I don't understand.

Eu não entendo.

Why are the humans still eating their soft pretzels instead of surrendering?

Por que os humanos ainda estão comendo seus pretzels macios em vez de se renderem?

They're probably just waiting for Joss Whedon.

Eles provavelmente estão apenas esperando por Joss Whedon.

Joss Whedon's here?

Joss Whedon está aqui?

Don't tell me to shut up!

Não me mande ficar quieto!

You know what happened to the last guy who told me to shut up?

Você sabe o que aconteceu com o último cara que me mandou calar a boca?

What?

O que?

That was great.

Isso foi ótimo!

Leonardo DiCaprio!

Leonardo DiCaprio!

I mean, Da Vinci!

Quero dizer, Da Vinci!

Ah, look at the cute little...

Ah, olha que gracinha...

It is time for the salmon to spawn.

É hora do salmão desovar.

Thus begins their thousand mile journey back to the exact stream in which they were born.

Assim começa sua jornada de mil milhas de volta ao exato riacho onde nasceram.

If there can be an X axis and a Y axis, why not a Z axis?

Se pode haver um eixo X e um eixo Y, por que não um eixo Z?

He's opening our minds to new ideas.

Ele está abrindo nossas mentes para novas ideias.

Kill him!

Mate-o!

The heroic robot, with no concern for his own safety, has bravely charged back into the mine.

O robô heróico, sem nenhuma preocupação com sua própria segurança, corajosamente voltou para a mina.

What else is on?

O que mais está passando?

Where they're playing a beloved historical figure

Onde eles estão interpretando uma figura histórica querida

For Rachel Seven and all mankind

Para Rachel Seven e toda a humanidade

Or a Victorian circus freak

Ou uma aberração de circo vitoriano

I committed these crimes

Eu cometi esses crimes

Do you hear me?

Você está me ouvindo?

I'm guilty

Eu sou culpado

Bayliss, get that innocent robot out of my courtroom

Bayliss, tire esse robô inocente do meu tribunal

Guilty

Culpado

I don't know, let me see

Não sei, deixa eu ver

Oh my god, you're back

Meu Deus, você voltou

And I'll probably find a cure for that in the future

E provavelmente encontrarei uma cura para isso no futuro

We have a cure for it now

Agora temos uma cura para isso

Oh good, then you won't mind if I use this

Ah, ótimo, então você não se importará se eu usar isso

Young sons have become great successes in the very same field as us

Os filhos mais novos tornaram-se grandes sucessos no mesmo campo que nós

Naturally we're humiliated

Naturalmente somos humilhados

Halt from whence comest thou one-eyed maiden

Pare, de onde você vem, donzela de um olho?

Ever been to Peru certainly not I'm from Peru

Já esteve no Peru, certamente não sou do Peru

Correction.

Correção.

Our one mission now is to avenge

Nossa única missão agora é vingar

the loss of that monument.

a perda daquele monumento.

Watch out!

Atenção!

Whoa!

Uau!

Am I the only one sitting here with peanut

Eu sou o único sentado aqui com amendoim

butter on his face?

manteiga no rosto?

Bender, were you built without an imagination?

Bender, você foi criado sem imaginação?

What?

O que?

Don't be stupid.

Não seja estúpido.

Oops!

Ops!

That's kind of enough.

Já chega.

Now I got it.

Agora entendi.

Let me give you a hand.

Deixe-me dar uma mãozinha.

Shh.

Silêncio.

Fry!

Fritar!

No!

Não!

Uh, any effect?

Uh, algum efeito?

All in favor of me?

Todos a meu favor?

Yeah!

Sim!

Eight to eight. It's a tie.

Oito a oito. Empate.

We can't trust a woman's math. Count again!

Não podemos confiar na matemática de uma mulher. Conte de novo!

I was sent back from the year 3028 to prevent Nixon from getting elected.

Fui enviado de volta do ano 3028 para impedir que Nixon fosse eleito.

I was sent forward from the year 2000, but you don't hear me gassing on about it.

Fui enviado para a frente a partir do ano 2000, mas você não me ouve falando sobre isso.

Seriously, though, have you lost weight?

Sério, você perdeu peso?

Yes.

Sim.

Looks like you found it again.

Parece que você o encontrou novamente.

Ha ha ha!

Há há há!

My closest living relative.

Meu parente vivo mais próximo.

Oh, yeah.

Oh sim.

My clone, Q-Bert Farnsworth.

Meu clone, Q-Bert Farnsworth.

All right, take it.

Tudo bem, pegue.

Sheesh.

Nossa.

Wiggles, you've just earned an invitation to the captain's table.

Wiggles, você acaba de ganhar um convite para a mesa do capitão.

The captain's table.

A mesa do capitão.

What an honor.

Que honra.

Okay, I want a divorce.

Ok, eu quero o divórcio.

Mom, Dad, don't ask me to choose.

Mãe, pai, não me peçam para escolher.

They're not your parents, I'm not your sister,

Eles não são seus pais, eu não sou sua irmã,

and that's not your golf cart.

e esse não é seu carrinho de golfe.

I need professional help, and damn the expense!

Preciso de ajuda profissional e que despesa!

Damn the expense!

Droga de despesa!

Manage to keep your head alive with some quick surgery.

Conseguiu manter sua cabeça viva com uma cirurgia rápida.

Where is it?

Cadê?

There.

Lá.

Looks like we'll be spending a lot more time together, Fry.

Parece que passaremos muito mais tempo juntos, Fry.

I'd say we all learned a valuable lesson about TV there.

Eu diria que todos nós aprendemos uma lição valiosa sobre TV lá.

What was it?

O que foi?

Uh, that we should all take TV a little less seriously.

Ah, que todos nós deveríamos levar a TV um pouco menos a sério.

Hey, it worked. The voices stopped.

Ei, funcionou. As vozes pararam.

They got a huge selection of carburetors.

Eles têm uma grande seleção de carburadores.

Hang on.

Espere.

Even relaxation therapy has failed.

Até a terapia de relaxamento falhou.

Diagnosis insanity.

Diagnóstico de insanidade.

Faster!

Mais rápido!

I like him.

Eu gosto dele.

To the kitchen with him!

Para a cozinha com ele!

Are you sure Fry's working for your father?

Tem certeza de que Fry está trabalhando para seu pai?

It just doesn't seem like him to be so evil or to hold down a job.

Simplesmente não parece ser algo tão mau ou que tenha um emprego.

It's true, Leela.

É verdade, Leela.

No, not the armpits. Winter's coming.

Não, não as axilas. O inverno está chegando.

I would like you to apply for Bender's old job and cozy up to this Fry, his best friend.

Gostaria que você se candidatasse ao antigo emprego de Bender e se aproximasse desse Fry, seu melhor amigo.

Yeah.

Sim.

I'm going to boil my pot for every crab I see.

Vou ferver minha panela para cada caranguejo que eu vir.

Hey, rich lobster.

Ei, lagosta rica.

We're passing surprisingly close to Earth.

Estamos passando surpreendentemente perto da Terra.

When we reach 72nd Street, jump!

Quando chegarmos à 72nd Street, pule!

The next president of Earth.

O próximo presidente da Terra.

Nixon's back!

Nixon está de volta!

Oh, I don't know.

Ah, não sei.

Lure used to be so tender.

A isca costumava ser tão macia.

Oh, I only wrote that poem to test my printer.

Ah, eu só escrevi esse poema para testar minha impressora.

At least we've got food.

Pelo menos temos comida.

Dr. Zoidberg, cut open that bag.

Dr. Zoidberg, abra essa bolsa.

Hooray!

Viva!

And don't eat it.

E não coma.

Got it.

Entendi.

Large kickle, hold the tickle.

Chute grande, segure o cócegas.

Thank God I'm free of that nightmare.

Graças a Deus estou livre desse pesadelo.

Sorry, buddy.

Desculpe, amigo.

Here you go.

Aqui você vai.

I'll tell you who I remember.

Vou lhe dizer de quem me lembro.

Anopsis.

Anopsis.

Pleotot.

Pleotot.

What's his name?

Qual o nome dele?

He was the greatest of all.

Ele foi o maior de todos.

Life.

Vida.

I'll avenge you, master.

Eu te vingarei, mestre.

I swear.

Juro.

Hey.

Ei.

What's this fat ugly thing?

O que é essa coisa gorda e feia?

A frog?

Um sapo?

A toad?

Um sapo?

Or your mama?

Ou sua mãe?

Sorry, I'm tardy, old bean.

Desculpe, estou atrasado, meu velho.

I was just enjoying a rather tasty watercress sandwich.

Eu estava apenas saboreando um sanduíche de agrião bem saboroso.

Hey, he's more classy than I realized.

Ei, ele é mais elegante do que eu imaginava.

He never told you about my father.

Ele nunca te contou sobre meu pai.

She said he was a foul he-demon.

Ela disse que ele era um demônio imundo.

Exactly.

Exatamente.

You are my father.

Você é meu pai.

What do we do?

O que fazemos?

Should we go for it?

Devemos tentar?

Into the breach, meatbags.

Para a brecha, sacos de carne.

Hey, I know that guy.

Ei, eu conheço esse cara.

Let's not all panic at once.

Não vamos entrar em pânico de uma vez.

We'll have to take shifts.

Teremos que nos revezar.

Hermes, you take the first six hours.

Hermes, você fica com as primeiras seis horas.

Very well.

Muito bem.

Ladies and gentlemen, feast your eyes on our amazing new soda machine.

Senhoras e senhores, deliciem-se com nossa incrível nova máquina de refrigerantes.

scene mom dad look what i made oh that's wonderful dear here you go squeakers

cena mãe pai olha o que eu fiz oh isso é maravilhoso querida aqui vai squeakers

Expandir Legenda

Futurama: Todos Os Episódios Classificados Parte 1. Bender, Hermes e a turma do Futurama se envolvem em situações bizarras e hilárias. Bender tenta destruir o céu, Hermes se preocupa com presentes ofensivos, e Fry lida com circuitos defeituosos. Enquanto isso, discussões sobre nectar, Doritos e chocolates rolam, e há referências a Joss Whedon e Leonardo DiCaprio. A jornada dos salmões e a ideia de um eixo Z também são mencionadas, adicionando um toque de nonsense ao cotidiano caótico da tripulação.

Vídeos Relacionados

Ver Mais Vídeos
WhatsApp
Alguma Dúvida?