Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Caverna Do Dragão: O Jardim De Zinn – 1×10

Caverna Do Dragão: O Jardim De Zinn – 1×10
0:00

Hey look! A Dungeons and Dragons ride!

Ei, olha! Um brinquedo de Dungeons and Dragons!

Wow! Neat!

Uau! Que legal!

Give me a break.

Me poupe.

I don't like this!

Não gosto disto!

Whoa! What's happening?

Opa! O que está acontecendo?

Whoa!

Opa!

Where are we?

Onde estamos?

Look out!

Cuidado!

Fear not, Ranger.

Não temas, Arqueiro.

Barbarian, Magician, Thief, Cavalier and Acrobat.

Bárbaro, Mágico, Ladrão, Cavaleiro e Acrobata.

Who was that?

Quem era aquele?

That was Venger, the force of evil.

Aquele era Venger, a força do mal.

I am Dungeon Master, your guide in the realm of Dungeons and Dragons.

Eu sou Mestre dos Magos, seu guia no reino de Dungeons and Dragons.

It's heading for us all

Está vindo para cima de nós

Quick, grab it

Rápido, pegue!

Ow

Ai!

There went our lunch

Lá se foi nosso almoço

Well, it looks like we're eating berries again.

Bem, parece que vamos comer frutas de novo.

Hey, look! I caught something!

Ei, olha! Peguei algo!

Help me pull it in!

Me ajudem a puxar!

Oh, boy! Filet of sole!

Ah, que beleza! Filé de linguado!

Or maybe shrimp cocktail!

Ou talvez coquetel de camarão!

Or better yet, caviar!

Ou melhor ainda, caviar!

It's bigger than I thought!

É maior do que eu pensei!

Maybe lunch for seven?

Talvez almoço para sete?

Seven.

Sete.

More like seven for lunch!

Mais para sete virando almoço!

Thanks, Bobby. No sweat, Diana.

Obrigado, Bobby. De nada, Diana.

Just leave that ugly beast to the barbarian.

Deixa essa besta feia para o bárbaro.

Bozo, you big bozo!

Palhaço, seu grande palhaço!

Bobby, look out!

Bobby, cuidado!

Ow!

Ai!

Right in the knee, will ya?

Bem no joelho, hein?

Yeah!

É!

Are you all right?

Você está bem?

Yeah, it's just a scratch.

Sim, é só um arranhão.

I feel...

Eu me sinto...

not so good.

não muito bem.

Bobby! Bobby, what's the matter?

Bobby! Bobby, o que há de errado?

I don't know, sis.

Não sei, mana.

Maybe that monster's bite is poisonous.

Talvez a mordida daquele monstro seja venenosa.

I hope there's a cure.

Espero que haja uma cura.

Come on, we've gotta find Dungeon Master.

Vamos, temos que encontrar o Mestre dos Magos.

Hank, sis, I gotta rest.

Hank, mana, preciso descansar.

He's got a fever.

Ele está com febre.

What do we do now?

O que fazemos agora?

I don't suppose there's a drugstore around here.

Não suponho que haja uma farmácia por aqui.

No, Cavalier, there is not.

Não, Cavaleiro, não há.

Dungeon Master.

Mestre dos Magos.

You've gotta make Bobby well.

Você tem que curar o Bobby.

I wish it were that easy.

Queria que fosse tão fácil.

But this is nature's doing,

Mas isto é obra da natureza,

and I'm afraid my magic cannot undo it.

e temo que minha magia não possa desfazê-lo.

It requires a natural remedy.

Requer um remédio natural.

There must be something we can do.

Deve haver algo que possamos fazer.

We can't just let him get worse.

Não podemos deixá-lo piorar.

The only cure is the foot of a yellow dragon.

A única cura é a pata de um dragão amarelo.

Oh, great! What are we supposed to do?

Ah, ótimo! O que devemos fazer?

Waltz up to a yellow dragon and ask to borrow his foot?

Chegar perto de um dragão amarelo e pedir a pata emprestada?

Eric, shh! Where do we find the yellow dragon?

Eric, shh! Onde encontramos o dragão amarelo?

To the north, in the garden of Queen Zinn.

Ao norte, no jardim da Rainha Zinn.

He's gone again?

Ele sumiu de novo?

Come on, we're heading north.

Vamos, estamos indo para o norte.

Yeah, well, I hope there's something to eat in this garden. I'm still starving.

É, bem, espero que haja algo para comer neste jardim. Ainda estou morrendo de fome.

Forget about your stomach, Eric. Let's go.

Esqueça seu estômago, Eric. Vamos.

Queensend.

Queensend.

Have you news for me, Stalker?

Você tem notícias para mim, Stalker?

Yes, Your Majesty, I have.

Sim, Sua Majestade, tenho.

A suitable knight has entered the realm.

Um cavaleiro adequado entrou no reino.

One who is fit to be your king.

Um que é digno de ser seu rei.

Are you certain, Stalker?

Você tem certeza, Stalker?

Can this one survive the trial of the worm?

Este pode sobreviver ao julgamento do verme?

Yes, my queen.

Sim, minha rainha.

He carries a magic weapon given him by Dungeon Master.

Ele carrega uma arma mágica dada a ele pelo Mestre dos Magos.

Excellent. Bring him to me.

Excelente. Traga-o para mim.

I must have a king soon, or the spell will be broken and I will lose my throne.

Preciso de um rei em breve, ou o feitiço será quebrado e perderei meu trono.

As you wish, Queen Zin.

Como desejar, Rainha Zin.

You sure this is the right way, Hank?

Tem certeza que é o caminho certo, Hank?

I don't see a sign of dragons anywhere.

Não vejo sinal de dragões em lugar nenhum.

I don't know, Presto, but we've got to keep looking.

Não sei, Presto, mas temos que continuar procurando.

Well, I can't look on an empty stomach.

Bem, não consigo procurar de estômago vazio.

I've got to find some food.

Tenho que encontrar algo para comer.

Just take it easy, Bobby.

Acalme-se, Bobby.

We'll find the antidote, Bobby, and have you all better really soon.

Vamos encontrar o antídoto, Bobby, e você ficará bem rapidinho.

Thanks, guys.

Obrigado, pessoal.

There must be something edible around here.

Deve haver algo comestível por aqui.

Holy cow! I must be dreaming!

Caramba! Devo estar sonhando!

Hello? Anybody belong to this food here?

Alô? Alguém é dono dessa comida aqui?

No? Good. Oh, well, you had your chance to claim it.

Não? Bom. Ah, bem, vocês tiveram a chance de reclamar.

Ah! Help!

Ah! Ajuda!

It's Eric!

É o Eric!

No! Get away from me!

Não! Saia de perto de mim!

Hank! Quick! Get it before it gets me!

Hank! Rápido! Pegue-o antes que ele me pegue!

No! Don't shoot!

Não! Não atire!

I mean you no harm!

Não quero fazer mal a você!

He's lying. Let him have it.

Ele está mentindo. Deixe-o.

He was going to steal my food.

Ele ia roubar minha comida.

Me? No way.

Eu? De jeito nenhum.

I was just going to borrow it.

Eu só ia pegar emprestado.

Who are you?

Quem é você?

My name is Sir Lars.

Meu nome é Sir Lars.

Take it. I have plenty.

Pegue. Tenho bastante.

Thanks.

Obrigado.

Let's take some of this to Bobby.

Vamos levar um pouco disso para o Bobby.

The boy is very ill.

O garoto está muito doente.

He should not be moved.

Ele não deve ser movido.

Bring him to my house.

Tragam-no para minha casa.

He can rest there.

Ele pode descansar lá.

Oh, come on!

Ah, qual é!

You gonna trust a guy who looks like that?

Vai confiar num cara que se parece com isso?

So Lars is right.

Sir Lars está certo.

I'll stay here with Bobby until you guys find the Garden of Zin.

Ficarei aqui com o Bobby até vocês encontrarem o Jardim de Zin.

Zin?

Zin?

Yes. The Dungeon Master told us we could find the antidote there.

Sim. O Mestre dos Magos nos disse que poderíamos encontrar o antídoto lá.

Dungeon Master is wrong.

O Mestre dos Magos está errado.

You will only find evil in the Garden of Zin.

Vocês só encontrarão o mal no Jardim de Zin.

You know where it is? You gotta tell us!

Você sabe onde é? Você tem que nos dizer!

No!

Não!

But my brother is sick.

Mas meu irmão está doente.

If he doesn't get the antidote...

Se ele não tomar o antídoto...

Very well.

Muito bem.

Beyond the dark forest.

Além da floresta escura.

Beyond the Valley of Smoke.

Além do Vale da Fumaça.

That way.

Por ali.

Be careful, Sheila.

Cuidado, Sheila.

We'll return as soon as we can.

Voltaremos assim que pudermos.

That's gotta be the Valley of Smoke.

Aquilo deve ser o Vale da Fumaça.

But I don't see any garden.

Mas não vejo nenhum jardim.

Yeah, and Solaris didn't say anything about a fork in the road.

É, e Sir Lars não disse nada sobre uma bifurcação na estrada.

I knew we couldn't trust that creep.

Eu sabia que não podíamos confiar naquele nojento.

He's probably selling Bobby and Sheila to Venger at this very minute.

Ele provavelmente está vendendo Bobby e Sheila para Venger neste exato minuto.

You think we should go back?

Acha que devemos voltar?

No, no.

Não, não.

Always go forward.

Sempre siga em frente.

Just follow the road to the south.

Apenas siga a estrada para o sul.

Well, why didn't you tell us that before?

Bem, por que não nos disse isso antes?

You didn't ask.

Você não perguntou.

Come on, let's get this disaster over with.

Vamos, vamos acabar com este desastre.

Hang on, Eric.

Espere, Eric.

Don't you notice anything strange?

Você não notou algo estranho?

Strange?

Estranho?

We're walking through the Valley of Smoke looking for pickled dragon's feet?

Estamos andando pelo Vale da Fumaça procurando por pés de dragão em conserva?

What could be strange?

O que poderia ser estranho?

No, I mean about Dungeon Master.

Não, quero dizer sobre o Mestre dos Magos.

He's not talking in riddles.

Ele não está falando em enigmas.

Yeah.

Sim.

Say, DM old buddy, mind if I ask you a question?

Diga, Mestre dos Magos, meu velho amigo, importa-se se eu lhe fizer uma pergunta?

Not at all.

De jeito nenhum.

What's the name you gave me when I got this shield?

Qual o nome que você me deu quando ganhei este escudo?

Mm-hmm.

Hum-hum.

Ha! It's Cavalier, you phony baloney!

Ha! É Cavaleiro, seu falso!

Well done, Cavalier.

Muito bem, Cavaleiro.

I'm pleased to see you weren't fooled by this imposter.

Tenho o prazer de ver que você não foi enganado por este impostor.

Don't listen to him! He's the imposter!

Não ouça ele! Ele é o impostor!

So, you want to challenge my magic?

Então, você quer desafiar minha magia?

Very well.

Muito bem.

Hey! Who's who?

Ei! Quem é quem?

We've gotta help Dungeon Master!

Temos que ajudar o Mestre dos Magos!

Yeah, but which one?

É, mas qual deles?

Now, foolish one, I'll teach you never to impersonate me.

Agora, tolo, eu te ensinarei a nunca me imitar.

Hank, wait! You might get the wrong...

Hank, espere! Você pode pegar o errado...

I'm the real Dungeon Master.

Eu sou o verdadeiro Mestre dos Magos.

He's the imposter. He'll destroy you with evil. Very clever, but it will gain you nothing.

Ele é o impostor. Ele o destruirá com o mal. Muito inteligente, mas não lhe trará nada.

Wow! What was he?

Uau! O que era aquilo?

A phantom stalker. And he'll think twice about bothering you again.

Um stalker fantasma. E ele pensará duas vezes antes de incomodá-los novamente.

Tell me, Ranger, how did you know that creature was not the real Dungeon Master?

Diga-me, Arqueiro, como soube que aquela criatura não era o verdadeiro Mestre dos Magos?

You taught us to use force only to defend ourselves.

Você nos ensinou a usar a força apenas para nos defendermos.

That impostor had you down, but he kept coming!

Aquele impostor te derrubou, mas ele continuou vindo!

You learn quickly, very quickly.

Você aprende rápido, muito rápido.

Which is the right road, Dungeon Master?

Qual é o caminho certo, Mestre dos Magos?

The right road is not the left.

O caminho certo não é o esquerdo.

That's the real Dungeon Master, all right.

Aquele é o verdadeiro Mestre dos Magos, com certeza.

He means take the right fork, not the left.

Ele quer dizer para pegar a bifurcação da direita, não a da esquerda.

We don't have time to waste. Come on!

Não temos tempo a perder. Vamos!

Good luck.

Boa sorte.

You'll need it.

Vocês precisarão dela.

Sheila.

Sheila.

I'm right here, Bobby.

Estou bem aqui, Bobby.

I'm cold.

Estou com frio.

Fire needs more wood.

A fogueira precisa de mais lenha.

There must be something around here I can use as a blanket.

Deve haver algo por aqui que eu possa usar como cobertor.

Sir Lars, what's this?

Sir Lars, o que é isso?

Never touch that!

Nunca toque nisso!

What would a creature, I mean someone like you, be doing with a king's robe and crown?

O que uma criatura, quero dizer alguém como você, estaria fazendo com uma capa e coroa de rei?

They belong to someone gone now, never to return.

Elas pertencem a alguém que se foi, nunca mais voltará.

Well?

Bem?

This will keep the boy warm.

Isso manterá o garoto aquecido.

Thank you, Solarz.

Obrigado, Sir Lars.

I don't get it. Dungeon Master said this road would take us right to the Garden of Zin.

Não entendo. O Mestre dos Magos disse que esta estrada nos levaria direto ao Jardim de Zin.

If this was a garden, someone should definitely fire the gardener.

Se isso era um jardim, alguém deveria demitir o jardineiro.

Hey, what's the...

Ei, o que é isso...

Who knows? Let's just get out of here.

Quem sabe? Vamos sair daqui.

These vines are like steel.

Essas vinhas são como aço.

They're pulling us under.

Elas estão nos puxando para baixo.

Chopper gun ones?

Metralhadoras?

Dungeon Master, are we ever glad to see you.

Mestre dos Magos, estamos tão felizes em vê-lo.

Get us out of here.

Tire-nos daqui.

No.

Não.

It's the imposter again.

É o impostor de novo.

I knew it all along! There's the real Dungeon Master!

Eu sabia o tempo todo! Lá está o verdadeiro Mestre dos Magos!

Your powers of observation are improving, Cavalier. Unfortunately, they still leave much to be desired.

Seus poderes de observação estão melhorando, Cavaleiro. Infelizmente, ainda deixam muito a desejar.

Perhaps you will not survive the trial of the worm after all.

Talvez você não sobreviva ao julgamento do verme, afinal.

All goes as planned, Queen Zen.

Tudo corre como planejado, Rainha Zen.

Then the young knight will face the trial of the worm.

Então o jovem cavaleiro enfrentará o julgamento do verme.

Soon, my queen. Very soon.

Em breve, minha rainha. Muito em breve.

I don't believe it! We're alive!

Não acredito! Estamos vivos!

Yeah, but where?

É, mas onde?

And where's Eric?

E onde está o Eric?

Whoa! Whoa! Whoa!

Uau! Uau! Uau!

What's this? The local subway?

O que é isso? O metrô local?

Diana, worms!

Diana, vermes!

Worms? Those phantom stalkers said something about the Trial of the Worm.

Vermes? Aqueles stalkers fantasmas disseram algo sobre o Julgamento do Verme.

Don't think about it. Let's get out of here and find that cure for Bobby.

Não pense nisso. Vamos sair daqui e encontrar a cura para o Bobby.

There must be something we can do to help him.

Deve haver algo que possamos fazer para ajudá-lo.

No, only if your friends find the cure.

Não, só se seus amigos encontrarem a cura.

These look like chemicals or medicines.

Parecem produtos químicos ou medicamentos.

You're not a doctor, are you? Or a wizard?

Você não é médico, é? Ou um feiticeiro?

No, I've studied much about magic, but I'm no wizard.

Não, estudei muito sobre magia, mas não sou feiticeiro.

But I don't understand why you...

Mas não entendo por que você...

Silence! Ask me no more!

Silêncio! Não me pergunte mais!

Forgive me. The spell makes me lose control.

Perdoe-me. O feitiço me faz perder o controle.

Spell? You're under some kind of spell?

Feitiço? Você está sob algum tipo de feitiço?

You can do nothing for me. No one can!

Você não pode fazer nada por mim. Ninguém pode!

Save your concern for your brother.

Guarde sua preocupação para seu irmão.

Oh...

Oh...

What on earth could have dug a tunnel like this?

Que diabo poderia ter cavado um túnel como este?

Who cares? I just want to get out.

Quem se importa? Eu só quero sair.

What's the matter, Presto?

Qual o problema, Presto?

There's something up my sleeve.

Tem algo na minha manga.

Yeah, it's another worm.

É, é outro verme.

What was that?

O que foi isso?

Oh, no! I just figured out what dug this tunnel.

Ah, não! Eu acabei de descobrir o que cavou este túnel.

Well, what?

Bem, o quê?

Worms!

Vermes!

Worms? These little things?

Vermes? Essas coisinhas?

No, that big thing.

Não, aquela coisa grande.

Roar!

Rugido!

I think it's their mother.

Acho que é a mãe deles.

Roar!

Rugido!

Yeah!

É!

What the dead end?

Que beco sem saída?

I sure hope a worm can be saddle broken.

Espero que um verme possa ser domado para montar.

Hop aboard, you guys.

Subam, pessoal.

Are you crazy? I hate worms.

Você está louco? Eu odeio vermes.

It can bite you if you stay down there, Eric.

Pode te morder se você ficar aí embaixo, Eric.

You're right. Here I come.

Você tem razão. Lá vou eu.

Okay, big fella. Up!

Ok, grandão. Para cima!

It's chewing through the ceiling.

Está mastigando o teto.

Jump!

Pulem!

Bareback riding on giant worms.

Montar em vermes gigantes sem sela.

I don't know how much longer I can take this crazy world.

Não sei quanto tempo mais aguento este mundo louco.

Well, take a look at this.

Bem, dê uma olhada nisto.

That must be the Garden of Zen.

Aquele deve ser o Jardim de Zen.

Well, what are we waiting for?

Bem, o que estamos esperando?

Let's find that yellow dragon.

Vamos encontrar aquele dragão amarelo.

You have survived the trial of the worm.

Você sobreviveu ao julgamento do verme.

Queen Zen requests your presence at once.

A Rainha Zen solicita sua presença imediatamente.

I hope my servants were not rude with you.

Espero que meus servos não tenham sido rudes com você.

Who are you?

Quem é você?

And what do you want with us?

E o que você quer conosco?

I am Queen Zin, and I have need of a king.

Eu sou a Rainha Zin, e preciso de um rei.

Someone to rule my kingdom with me.

Alguém para governar meu reino comigo.

I have chosen you.

Eu escolhi você.

Me?

Eu?

Him?

Ele?

Uh-uh. No way.

Uh-uh. De jeito nenhum.

Sorry, but I'm trying to get out of this world.

Desculpe, mas estou tentando sair deste mundo.

I don't want to settle down in it.

Não quero me estabelecer nele.

Why not let your friends continue the search...

Por que não deixar seus amigos continuarem a busca...

while you share the wealth of my throne with me?

enquanto você compartilha a riqueza do meu trono comigo?

Wealth?

Riqueza?

Uh, second thought...

Uh, pensando bem...

L-listen, guys, if I'm gonna be trapped in this world, why not be trapped in style?

E-escutem, pessoal, se eu vou ficar preso neste mundo, por que não ficar preso com estilo?

But what about Bobby?

Mas e o Bobby?

Oh, yeah.

Ah, sim.

Listen, Queen, I'll be your king.

Escute, Rainha, eu serei seu rei.

But first, tell my friends where to find the yellow dragon.

Mas primeiro, diga aos meus amigos onde encontrar o dragão amarelo.

Our friend is sick. We need to slay the dragon and get its foot for the cure.

Nosso amigo está doente. Precisamos matar o dragão e pegar a pata dele para a cura.

Slay the dragon? Follow me into the garden.

Matar o dragão? Sigam-me até o jardim.

Behold! The yellow dragon. And this is its foot.

Eis! O dragão amarelo. E esta é a pata dele.

Thanks. You sure you want to stay, Eric?

Obrigado. Tem certeza de que quer ficar, Eric?

Beep's scrounging for berries every day. Come back and visit when Bobby's better.

Ficar caçando frutinhas todos os dias. Volte e nos visite quando o Bobby estiver melhor.

You can even bring back that creep, Szilars.

Você pode até trazer de volta aquele nojento, Szilars.

Szilars?

Szilars?

Follow them. See that they never reach Szilars.

Sigam-nos. Certifiquem-se de que nunca cheguem a Szilars.

Yes, my queen.

Sim, minha rainha.

Once I have my king, my spell can never be broken.

Assim que tiver meu rei, meu feitiço nunca poderá ser quebrado.

Szilars' place is just ahead.

A casa de Szilars está logo à frente.

I hope we found the cure in time.

Espero que tenhamos encontrado a cura a tempo.

This path is forbidden to you.

Este caminho é proibido a vocês.

You may come no farther.

Não podem ir mais longe.

Guess that's that, Hank.

Acho que é isso, Hank.

Guess so.

Acho que sim.

Okay, there's gotta be a spell for this.

Ok, deve haver um feitiço para isso.

Abra, Zabra, Prefabra.

Abra, Zabra, Prefabra.

Phantom soccer!

Stalker fantasma!

This is Zan's dream.

Este é o sonho de Zen.

My friends! They're in trouble!

Meus amigos! Eles estão em apuros!

Rejoice, O kingdom of Zen, on this day of your king's coronation!

Alegre-se, ó reino de Zen, neste dia da coroação de seu rei!

Cavalier, do you accept Zen as your queen and promise to be her king for eternity?

Cavaleiro, você aceita Zen como sua rainha e promete ser seu rei por toda a eternidade?

I do.

Eu aceito.

And to protect the kingdom from dragons and barbarian invaders.

E proteger o reino de dragões e invasores bárbaros.

Oh, well...

Ah, bem...

And to perform the ritual dance with the serpent of fire,

E realizar a dança ritual com a serpente de fogo,

to battle the giant two-headed ogre, to...

lutar contra o ogro gigante de duas cabeças, para...

Hold it!

Espere!

Is this a coronation or a disaster movie?

Isto é uma coroação ou um filme de desastre?

It's merely part of the ceremony.

É meramente parte da cerimônia.

Continue.

Continuem.

Thank you, Majesty.

Obrigado, Majestade.

Oh, Queen of Zen!

Oh, Rainha de Zen!

They're wearing us out, Hank.

Eles estão nos esgotando, Hank.

Every time we catch them, they just turn to smoke.

Toda vez que os pegamos, eles viram fumaça.

Come on, we've got to help.

Vamos, temos que ajudar.

Perhaps I can be some help after all.

Talvez eu possa ser de alguma ajuda, afinal.

Sheila, we got the cure.

Sheila, conseguimos a cura.

Oh, now we're done for.

Ah, agora estamos perdidos.

Release them, stalkers, or you'll never leave this forest.

Libertem-nos, stalkers, ou nunca sairão desta floresta.

Sir Lars, perhaps we should finish you, too.

Sir Lars, talvez devêssemos acabar com você também.

As a present for cruel sin.

Como um presente para a cruel Zin.

Sir Lars, you saved our lives!

Sir Lars, você salvou nossas vidas!

I knew you weren't the monster Eric thought you were. I knew it!

Eu sabia que você não era o monstro que Eric pensava que era. Eu sabia!

Bobby, we have to get the cure to him now

Bobby, temos que levar a cura para ele agora

Let's hope this works

Vamos torcer para que funcione

Hi, guys, where you been?

Oi, pessoal, onde vocês estavam?

Nowhere special, Bobby

Em nenhum lugar especial, Bobby

Yeah, just doing some gardening

É, só cuidando do jardim

Is the boy well?

O garoto está bem?

Yes, Sir Lars, he...

Sim, Sir Lars, ele...

Sir Lars?

Sir Lars?

Not Sir Lars.

Não Sir Lars.

My name is Sir Lawrence, heir to the throne of Zin,

Meu nome é Sir Lawrence, herdeiro do trono de Zin,

until my sister's evil magic turned me into that creature.

até que a magia maligna da minha irmã me transformou naquela criatura.

It was your tear of gratitude that broke her spell.

Foi sua lágrima de gratidão que quebrou o feitiço dela.

You don't mean Queen Zin.

Você não quer dizer Rainha Zin.

But Eric's about to become her king.

Mas Eric está prestes a se tornar o rei dela.

Well, at least she's beautiful.

Bem, pelo menos ela é linda.

Not for long.

Não por muito tempo.

With the spell on me broken, the one who cast it becomes its victim.

Com o feitiço em mim quebrado, aquele que o lançou se torna sua vítima.

Poor Eric.

Pobre Eric.

By the laws of this kingdom, I now pronounce you man and monster.

Pelas leis deste reino, eu agora os declaro homem e monstro.

I quit.

Eu desisto.

No, it can't be. I was so close. So close.

Não, não pode ser. Eu estava tão perto. Tão perto.

You will not reconsider, Sheila?

Você não vai reconsiderar, Sheila?

I'm honored you asked me to be your queen, but my friends and I have to find a way back home.

Estou honrada por ter me pedido para ser sua rainha, mas meus amigos e eu temos que encontrar um caminho de volta para casa.

Well spoken, Sheila.

Bem dito, Sheila.

Dungeon Master!

Mestre dos Magos!

You have seen the true person beneath his monstrous appearance.

Você viu a verdadeira pessoa por trás de sua aparência monstruosa.

You should be proud.

Você deveria estar orgulhosa.

Speaking of which, I see right through you, Mr. Impostor.

Falando nisso, eu vejo através de você, Sr. Impostor.

Caution, Cavalier. I am the real Dungeon Master.

Cuidado, Cavaleiro. Eu sou o verdadeiro Mestre dos Magos.

If you're the real Dungeon Master, then I'm a blue-nosed baboon.

Se você é o verdadeiro Mestre dos Magos, então eu sou um babuíno de nariz azul.

A blue-nosed baboon? What a strange choice.

Um babuíno de nariz azul? Que escolha estranha.

What's so funny?

O que é tão engraçado?

So I made a little mistake.

Então eu cometi um pequeno erro.

Come on, Dungeon Master, change me back.

Vamos, Mestre dos Magos, me transforme de volta.

I was just kidding.

Eu estava apenas brincando.

I knew it was you all along.

Eu sabia que era você o tempo todo.

Expandir Legenda

O grupo tenta pescar algo para comer, mas não tem sucesso. Bobby é atacado por um monstro e começa a passar mal. Dungeon Master aparece e diz que a única cura é o "pé de um dragão amarelo", que está ao norte, no jardim da Rainha Zinn. Enquanto isso, a Rainha Zinn quer um novo rei e ordena que tragam um cavaleiro com arma mágica para passar por um teste. O grupo parte em busca do dragão, e Eric encontra comida, mas é enganado por alguém misterioso.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos