Hey look! A Dungeons and Dragons ride!
Ei, olha! Um brinquedo de Dungeons and Dragons!
Wow! Neat!
Uau! Legal!
Give me a break!
Me dá um tempo!
I don't like this!
Não gosto disso!
Whoa! What's happening?
Uau! O que está acontecendo?
Whoa!
Uau!
Where are we?
Onde estamos?
Look out!
Cuidado!
Fear not, Ranger!
Não tema, Ranger!
Barbarian, Magician, Thief, Cavalier and Acrobat.
Bárbaro, Mágico, Ladrão, Cavaleiro e Acrobata.
Who was that?
Quem foi aquele?
That was Venger, the force of evil.
Aquele era Venger, a força do mal.
I am Dungeon Master, your guide in the realm of Dungeons and Dragons.
Eu sou Mestre dos Magos, seu guia no reino de Dungeons and Dragons.
Dad?
Pai?
Dad?
Pai?
Help!
Socorro!
Let me go! Let me go!
Me solta! Me solta!
Dad, help!
Pai, socorro!
Jimmy! Jimmy, open the door!
Jimmy! Jimmy, abre a porta!
Home run!
Home run!
Dad!
Pai!
Jimmy? Son?
Jimmy? Filho?
Jimmy? Jimmy, where are you?
Jimmy? Jimmy, onde você está?
Jimmy!
Jimmy!
Okay, so I made a wrong turn.
Tá, eu errei o caminho.
Trust me, I figured it out. We just head that way and...
Confiem em mim, eu descobri. É só ir para lá e...
Water. Water.
Água. Água.
Aw, give me a break. I know exactly where we are.
Ah, me dá um tempo. Eu sei exatamente onde estamos.
Yeah, a hundred miles from nowhere and fifty miles from any place.
Sim, a centenas de quilômetros do nada e a cinquenta de qualquer lugar.
I'm telling you, I know what I'm doing. We just head that way...
Estou dizendo, eu sei o que estou fazendo. É só ir por ali...
Aw, just the guy I want to see.
Ah, era justamente o cara que eu queria ver.
Dungeon Master.
Mestre dos Magos.
Boy, I'll be glad to see you.
Rapaz, que bom te ver.
Dungeon Master, we're lost again.
Mestre dos Magos, estamos perdidos de novo.
We are.
Estamos.
Patience, young ones.
Paciência, jovens.
You will find both safety and danger ahead.
Vocês encontrarão segurança e perigo à frente.
Do we have to find both?
Temos que encontrar os dois?
I am sorry, but yes.
Sinto muito, mas sim.
You must find the city at the edge of midnight.
Vocês devem encontrar a cidade no limite da meia-noite.
Midnight?
Meia-noite?
Ah, terrific.
Ah, ótimo.
Now we're the night shift.
Agora somos o turno da noite.
Where is this city, Dungeon Master?
Onde fica essa cidade, Mestre dos Magos?
You will find your way.
Vocês encontrarão o caminho.
Or rather, your way will find you.
Ou melhor, o caminho os encontrará.
And time is on your side.
E o tempo está do lado de vocês.
But heed this warning. There are others who are more lost than you shall ever be.
Mas ouçam este aviso. Há outros que estão mais perdidos do que vocês jamais estarão.
Children from this world and yours. It is up to you to save them.
Crianças deste mundo e do seu. Cabe a vocês salvá-las.
Children? But Dungeon Master!
Crianças? Mas Mestre dos Magos!
He's gone again!
Ele se foi de novo!
How are we supposed to find other children if we don't even know where we are?
Como vamos encontrar outras crianças se nem sabemos onde estamos?
Ask Eric. He got us into this.
Perguntem ao Eric. Ele nos meteu nisso.
Oh no! Not me! No way! I quit!
Ah não! Eu não! De jeito nenhum! Eu desisto!
Oh, come on, Eric. I was only...
Ah, qual é, Eric. Eu só estava...
Forget it! You can find yourselves another fall guy!
Esqueçam! Podem encontrar outro bode expiatório!
What is this?
O que é isso?
It's an oasis.
É um oásis.
Where'd it come from?
De onde veio?
Nowhere, dummy. Can't you tell a mirage when you see one?
Do nada, bobão. Não sabe reconhecer uma miragem?
Yeah!
Sim!
All right!
Certo!
Will somebody tell these dummies it's just a mirage?
Alguém pode dizer a esses bobos que é só uma miragem?
Who are those guys?
Quem são aqueles caras?
What are those guys?
O que são aqueles caras?
I'll tell you what they are.
Eu digo o que eles são.
They're surrounding us.
Estão nos cercando.
Get back!
Para trás!
Aha!
Aha!
What in the world?
O que no mundo?
You dare to enter this beautiful oasis?
Vocês ousam entrar neste lindo oásis?
You dare to frighten these poor, defenseless, miserable, furry little creatures?
Vocês ousam assustar essas criaturas pobres, indefesas, miseráveis e peludinhas?
Well?
Então?
Well, what?
Então, o quê?
what? Well, my friends, shall we not, how do you say, knock the monster's socks off?
o quê? Bem, meus amigos, não vamos, como se diz, dar um jeito no monstro?
All right! Huh? Will somebody tell me what's going on? Splendid, my son.
Certo! Hã? Alguém pode me dizer o que está acontecendo? Esplêndido, meu filho.
Wait a minute. Who is that guy?
Espera um minuto. Quem é aquele cara?
Wonderful.
Maravilhoso.
You think that's something?
Acham que isso é algo?
Watch this.
Olhem só.
Alley.
Alley.
Oops. Not you guys.
Ops. Vocês não.
Oh, my children.
Oh, meus filhos.
You are, how do you say, hot stuff.
Vocês são, como se diz, incríveis.
Hold it right there.
Parem aí.
Nobody moves until somebody tells me who that guy...
Ninguém se mexe até alguém me dizer quem é aquele cara...
Ah!
Ah!
May I?
Posso?
Be our guest.
Seja nosso convidado.
Stop!
Parem!
All right!
Certo!
Hey, you did it!
Ei, vocês conseguiram!
No, no, my children.
Não, não, meus filhos.
We did it.
Nós conseguimos.
What do you mean, we?
O que você quer dizer com
We? We means us. Me and them. I know who they are. They know who I am. But who are you?
Nós? Nós significa nós. Eu e eles. Eu sei quem eles são. Eles sabem quem eu sou. Mas quem é você?
My daughter always scolded me for my ill manners. Forgive me.
Minha filha sempre me repreendia por minhas maneiras. Perdoe-me.
I am Ramud, caravan merchant from Kaddish.
Sou Ramud, mercador de caravanas de Kaddish.
So you are the brave one. The first to enter the forbidden oasis of no return?
Então você é o corajoso. O primeiro a entrar no oásis proibido sem volta?
Yeah, you might say I was the first. Did you say no return?
Sim, pode-se dizer que fui o primeiro. Você disse sem volta?
turn? Indeed. This accursed oasis appears once a year, a trap for unwary travelers. Those creatures
volta? De fato. Este oásis amaldiçoado aparece uma vez por ano, uma armadilha para viajantes desavisados. Aquelas criaturas
were once human like you and me, but they made the mistake of spending the night here
já foram humanas como eu e você, mas cometeram o erro de passar a noite aqui
and were changed into monsters. Wow. Gee, what an interesting story.
e foram transformadas em monstros. Uau. Que história interessante.
But do not worry. It is an hour before the setting of the suns.
Mas não se preocupem. Falta uma hora para o pôr do sol.
And by then, we will be a league or more away from here.
E até lá, estaremos uma légua ou mais longe daqui.
That is, if you will honor me by joining my caravan.
Isso é, se me honrarem juntando-se à minha caravana.
Wow, thanks.
Uau, obrigado.
Hey, sure. Beats hanging around here.
Ei, claro. Melhor do que ficar por aqui.
Then may I, as you say, alley-oop?
Então posso, como você diz,
Come on, Presto. How do we know we can trust this rum dude or bum mood or...
Qual é, Presto. Como sabemos se podemos confiar nesse Ramud ou Bumud ou...
Wait for me, Ramur, old buddy!
Esperem por mim, Ramud, meu velho!
Come on, giddy up! Move it! Step on it! Let's go!
Vamos, cavalos! Mexam-se! Andem logo! Vamos!
Vamoose! Say, Ramud! How do you start these things again?
Vazou! Diga, Ramud! Como é que liga essas coisas de novo?
The word is cutrash!
A palavra é
Hey! Cutrash! Cutrash!
Ei! Cutrash! Cutrash!
No, no! Master Eric! Roll your tongue! Cutrash!
Não, não! Mestre Eric! Role a língua! Cutrash!
This better work. Cutrash!
É bom que isso funcione. Cutrash!
Rush!
Rush!
Bob!
Bob!
Hey, stop!
Ei, parem!
Whoa!
Uau!
Cease!
Parem!
Hey, Ramone!
Ei, Ramone!
Has the mighty barbarian lost his appetite?
O poderoso bárbaro perdeu o apetite?
That was great.
Isso foi ótimo.
But one more bite and I'll bust.
Mas mais uma mordida e eu vou explodir.
Eric, can you eat mine too?
Eric, pode comer o meu também?
You kidding?
Está brincando?
Pass it down.
Passe para cá.
Ramone, this is great.
Ramone, isso é ótimo.
Better than anything back home.
Melhor do que qualquer coisa lá em casa.
Talk about the way to a man's heart.
Falar em conquistar um homem pelo estômago.
Dear Sheila, your voice reminds me of my daughter.
Querida Sheila, sua voz me lembra minha filha.
Where are my children? Time for bed?
Onde estão meus filhos? Hora de dormir?
Nah, I could eat all night.
Não, eu poderia comer a noite toda.
Say, where is your daughter anyway?
Diga, onde está sua filha, afinal?
Oh, did I say something?
Oh, eu disse algo?
She is not here anymore.
Ela não está mais aqui.
She disappeared from my palace one night, long time ago.
Ela desapareceu do meu palácio uma noite, há muito tempo.
Have you looked for her?
Você a procurou?
I mean, we could help you look and...
Quer dizer, nós podemos ajudar a procurar e...
You bet we will. It's the least we can do.
Pode apostar que sim. É o mínimo que podemos fazer.
No, my children. I thank you.
Não, meus filhos. Eu agradeço.
I know where she is. There is just no way to reach her yet.
Eu sei onde ela está. Só não há como alcançá-la ainda.
It's a long, long story.
É uma história longa, longa.
But come, this should be a happy time.
Mas venham, esta deve ser uma hora feliz.
Are we not a family now?
Não somos uma família agora?
And the house of Ramud is doubly blessed.
E a casa de Ramud é duplamente abençoada.
For I have not only daughters, but sons as well.
Pois não tenho apenas filhas, mas filhos também.
Me?
Eu?
Oops! And a unicorn too!
Ops! E um unicórnio também!
Lights out, guys.
Luzes apagadas, pessoal.
Tomorrow we start looking for that city.
Amanhã começamos a procurar por aquela cidade.
What?
O quê?
Yeah, gee.
Sim, puxa.
I forgot!
Eu esqueci!
Good idea, Bobby. Let's keep on forgetting.
Boa ideia, Bobby. Vamos continuar esquecendo.
Aw, Hank. Can't we stay?
Ah, Hank. Não podemos ficar?
Ramud's awfully nice.
Ramud é muito legal.
Yeah. He's the next best thing to have in a real dad.
Sim. Ele é a melhor coisa depois de ter um pai de verdade.
Are you kidding? He's better than my dad ever was.
Está brincando? Ele é melhor do que meu pai jamais foi.
Shh! Listen.
Shh! Escutem.
But what is this? You are all still awake?
Mas o que é isso? Estão todos acordados ainda?
Come, my children, to sleep.
Venham, meus filhos, dormir.
And for you, Sheila, this, to hold you safe in your dreams.
E para você, Sheila, isto, para te manter segura em seus sonhos.
It belonged to my daughter, my dear Aisha.
Pertencia à minha filha, minha querida Aisha.
Oh, I couldn't.
Oh, eu não poderia.
Please accept it.
Por favor, aceite.
If I never find her, I would like to know it is love by one as lovely as she.
Se eu nunca a encontrar, gostaria de saber que é amado por alguém tão adorável quanto ela.
Good night, my children.
Boa noite, meus filhos.
Shh.
Shh.
Quiet, Junie.
Quieta, Junie.
You will die!
Vocês vão morrer!
Milk! Milk!
Leite! Leite!
Bobby! Hold on!
Bobby! Se segure!
Milk!
Leite!
It is him! I have found him at last!
É ele! Eu o encontrei finalmente!
This one is mine.
Este é meu.
Bobby! Bobby!
Bobby! Bobby!
He is gone, little one.
Ele se foi, pequena.
Ramud! Where'd they go?
Ramud! Para onde eles foram?
To the city at the edge of midnight.
Para a cidade no limite da meia-noite.
This, this is what happened to my daughter, my Aisha.
Isso, foi isso que aconteceu com minha filha, minha Aisha.
Stolen by the beast who has no name.
Roubada pela besta que não tem nome.
He is known only as the Nightwalker.
Ele é conhecido apenas como o Caminhante da Noite.
Remember the dummy who said forget going to that city?
Lembram do bobo que disse para esquecer de ir para aquela cidade?
Well forget forgetting it! Let's get that thing open!
Bem, esqueçam de esquecer! Vamos abrir essa coisa!
Abracadabra Max here.
Abracadabra Max aqui.
And you're ready.
E vocês estão prontos.
My children! Are you ready?
Meus filhos! Estão prontos?
There's no time like the present!
Não há tempo a perder!
Let's go!
Vamos!
Somehow, I don't think we're in Kansas City, guys.
De alguma forma, acho que não estamos em Kansas City, pessoal.
That Night Walker can't be that smart.
Aquele Caminhante da Noite não pode ser tão esperto.
His clock's a couple of minutes slow.
O relógio dele está uns minutos atrasado.
It was just midnight when we left and...
Era meia-noite quando saímos e...
You guys see that?
Vocês viram isso?
There's another one.
Tem outro.
Don't look now, but I get the feeling we're being watched.
Não olhem agora, mas tenho a sensação de que estamos sendo observados.
That's okay, long as all they want to do is watch.
Tudo bem, contanto que tudo o que queiram fazer seja observar.
Uh-oh! End of the road!
Uh-oh! Fim da linha!
You mean for them?
Você quer dizer para eles?
Wait! They might take us to Aisha and Bobby!
Esperem! Eles podem nos levar até Aisha e Bobby!
You think it's worth a try?
Acham que vale a pena tentar?
Perhaps.
Talvez.
Sheila, you are as brave as my own Aisha.
Sheila, você é tão corajosa quanto minha própria Aisha.
But if any harm comes to you, the Nightwalker will pay.
Mas se algum mal te acontecer, o Caminhante da Noite pagará.
I think his check's in the mail already.
Acho que o cheque dele já está no correio.
Hey, quit your shoving!
Ei, pare de empurrar!
Hey! Come on, watch it!
Ei! Qual é, cuidado!
What are they all doing?
O que eles estão fazendo?
They hold back the wheels of time.
Eles retêm as rodas do tempo.
What?
O quê?
They keep time frozen forever.
Eles mantêm o tempo congelado para sempre.
For the clock must never strike midnight.
Pois o relógio nunca deve bater meia-noite.
And you are going to join them.
E vocês vão se juntar a eles.
Where are the children called Aisha and Bobby?
Onde estão as crianças chamadas Aisha e Bobby?
They are here in the tower above and you will join them now.
Eles estão aqui na torre acima e vocês se juntarão a eles agora.
Run!
Corram!
No way!
De jeito nenhum!
Look out!
Cuidado!
Look out!
Cuidado!
There's too many! Run for it!
Tem muitos! Corram!
That's what I said!
Foi o que eu disse!
Everybody, get up on that thing!
Todo mundo, subam nessa coisa!
Alley-oops!
Lá vamos nós!
Now what? How do we find Bobby and Aisha?
E agora? Como encontramos Bobby e Aisha?
He said they were in the tower, and that's where we're headed.
Ele disse que estavam na torre, e é para lá que estamos indo.
Yeah, at a hundred miles an hour, we'll smash through the roof.
Sim, a cem milhas por hora, vamos quebrar o telhado.
Dungeon Master said time's on our side.
Mestre dos Magos disse que o tempo está do nosso lado.
He's been right about everything so far.
Ele esteve certo sobre tudo até agora.
Time, that's it. This clock.
Tempo, é isso. Este relógio.
Midnight. We gotta get time running again.
Meia-noite. Temos que fazer o tempo correr de novo.
Get ready to jump.
Preparem-se para pular.
What?
O quê?
You? Hank?
Você? Hank?
Sheila!
Sheila!
Bobby! Bobby!
Bobby! Bobby!
Over here!
Aqui!
Bobby, you're okay!
Bobby, você está bem!
I'm fine.
Estou bem.
Hi, Ramud.
Oi, Ramud.
Hey, you guys bring anything to eat?
Ei, vocês trouxeram algo para comer?
What? After all we've been through, all you can say is...
O quê? Depois de tudo que passamos, tudo o que você consegue dizer é...
Cool it. Bobby, where's Aisha?
Calma. Bobby, onde está Aisha?
Your daughter's here? Gee, I haven't met anybody by that name.
Sua filha está aqui? Puxa, não conheci ninguém com esse nome.
The Nightwalker lied!
O Caminhante da Noite mentiu!
Aisha!
Aisha!
Come on, let's get this thing running.
Vamos, vamos fazer essa coisa funcionar.
You got it!
Entendido!
it!
isso!
Lose
Perder
Aisha!
Aisha!
Alright!
Certo!
All right!
Certo!
Look, you guys, look!
Olhem, pessoal, olhem!
The Night Walker's spell is breaking.
O feitiço do Caminhante da Noite está se quebrando.
The children are going back home.
As crianças estão voltando para casa.
That's the end of the boogeyman.
Esse é o fim do bicho-papão.
Jimmy Whitaker?
Jimmy Whitaker?
Hi, Sheila.
Oi, Sheila.
Hey, Bobby.
Ei, Bobby.
Bobby, how did you guys get in my dream?
Bobby, como vocês entraram no meu sonho?
Dream? This is real.
Sonho? Isso é real.
Soon as you get home, call our parents.
Assim que chegarem em casa, liguem para nossos pais.
No, we're okay. Everything's okay.
Não, estamos bem. Tudo está bem.
We'll be home soon as we find the portal back.
Estaremos em casa assim que encontrarmos o portal de volta.
Wait a minute. Are you guys cracked?
Esperem um minuto. Vocês estão pirados?
This is Sunday night.
É domingo à noite.
You guys went to the amusement park, and I couldn't go because I and Homer, remember?
Vocês foram ao parque de diversões, e eu não pude ir porque eu e o Homer, lembram?
And I'm asleep now, and this is just a dream.
E estou dormindo agora, e isso é só um sonho.
No, no, it's real. We're lost. Tell our parents.
Não, não, é real. Estamos perdidos. Digam aos nossos pais.
I'm sure.
Tenho certeza.
Sure. Look, I'll see you in the morning at school, okay?
Claro. Olha, vejo vocês de manhã na escola, ok?
Then you can show me another one of your dumb car tricks, eh, Presto?
Então você pode me mostrar outro de seus truques de carro bobos, hein, Presto?
See you around, guys.
Até mais, pessoal.
One chance to get a message back home, and it had to be Jimmy Whittaker!
Uma chance de mandar uma mensagem para casa, e tinha que ser o Jimmy Whittaker!
I always told you guys Whittaker was a wimp, but did anybody listen? No!
Eu sempre disse a vocês que o Whittaker era um covarde, mas alguém ouviu? Não!
If we ever get home, I'm going straight over to Whittaker's house and...
Se um dia voltarmos para casa, vou direto para a casa do Whittaker e...
Welcome back, Cavalier, and welcome to you, Your Majesty.
Bem-vindo de volta, Cavaleiro, e bem-vinda a você, Sua Majestade.
Your Majesty?
Sua Majestade?
My daughter, great Dungeon Master, did my Aisha return with the others?
Meu Mestre dos Magos, minha Aisha voltou com os outros?
Father!
Pai!
Aisha, at last.
Aisha, finalmente.
Oh, come, my children. Meet your new sister. This is a time for celebration.
Oh, venham, meus filhos. Conheçam sua nova irmã. Este é um momento de celebração.
Dungeon Master, why did you call Ramud your majesty?
Mestre dos Magos, por que você chamou Ramud de Sua Majestade?
He's just a caravan merchant, isn't he?
Ele é apenas um mercador de caravanas, não é?
A disguise he has used while searching for his daughter.
Um disfarce que ele usou enquanto procurava por sua filha.
Ramud is a king.
Ramud é um rei.
A king of many kings.
Um rei de muitos reis.
Ruler of a vast land to the east.
Governante de uma vasta terra no leste.
But he always calls us his children.
Mas ele sempre nos chama de filhos dele.
That, dear pupils, will be the next choice you must face.
Essa, queridos alunos, será a próxima escolha que vocês deverão enfrentar.
This is for you, Sheila, for always.
Isso é para você, Sheila, para sempre.
You have food and water for many weeks, my children.
Vocês têm comida e água para muitas semanas, meus filhos.
How can I ever thank you?
Como posso agradecer?
You've already thanked us, Your Majesty.
Vocês já nos agradeceram, Sua Majestade.
Uh-uh.
Uh-uh.
Okay, Ramud, I'm sorry we can't stay.
Ok, Ramud, sinto muito não podermos ficar.
It's just that we've got to keep searching for the way back home.
É que temos que continuar procurando o caminho de volta para casa.
I understand.
Eu entendo.
Well then, shall we as you say, a-lay-ups?
Bem, então, vamos, como você diz, nos erguer?
See you later, Bunchy!
Até mais, Bunchy!
Bye, Aesha!
Tchau, Aesha!
Farewell, my children!
Adeus, meus filhos!
Catrash!
Catrash!
No, Master Eric! Rule your tongue!
Não, Mestre Eric! Role a língua!
Oh, all right!
Ah, tudo bem!
Catrash!
Catrash!
Wait a minute! Stop!
Esperem um minuto! Parem!
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
