Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Até Que A Fuga Os Separe (1999) – Cena Dos Documentos De Soltura De Biscuit (5/10)

Até Que A Fuga Os Separe (1999) – Cena Dos Documentos De Soltura De Biscuit (5/10)
0:00

When my man comes home

Quando meu homem chega em casa

Hey, come on now.

Ei, vamos lá.

Forget that, man.

Esquece isso, cara.

You don't mean nothing to him.

Você não significa nada para ele.

Don't pay that no mind.

Não ligue para isso.

To hell with him.

Que ele vá para o inferno.

It ain't that.

Não é isso.

What's your problem?

Qual é o seu problema?

Sitting around looking all sad and shit.

Sentado por aí, todo triste e com cara de merda.

It's almost all right in here today.

Está quase tudo bem aqui hoje.

Almost.

Quase.

What's this?

O que é isso?

This is the release form, man. You're getting out this motherfucker.

Esse é o termo de responsabilidade, cara. Você vai tirar essa porra daqui.

What you sitting around looking all sad for?

Por que você está sentado aí com cara de triste?

What am I gonna do out there, Ray?

O que vou fazer aí, Ray?

I can't go home to my mama like this.

Não posso voltar para casa da minha mãe desse jeito.

Man, that shit you talking is crazy.

Cara, essa merda que você está falando é loucura.

Your mama gonna be happy to see you when you get home.

Sua mãe ficará feliz em ver você quando chegar em casa.

Not like this, Ray.

Não assim, Ray.

Hey, look.

Ei, olha.

The world done changed a lot. It's 1945, boy.

O mundo mudou muito. É 1945, rapaz.

Not for me, it ain't.

Para mim, não.

Look.

Olhar.

You can't stay here.

Você não pode ficar aqui.

That's for damn sure.

Isso é certeza.

I tell you what else, anybody else in this whole place

Eu te digo o que mais, qualquer outra pessoa neste lugar

would give his right arm to be in your shoes right now.

daria o braço direito para estar no seu lugar agora mesmo.

I know I would.

Eu sei que faria.

Hmm.

Hum.

Shit.

Merda.

I can release the paper, put it over here, look at the sad.

Posso soltar o papel, colocá-lo aqui, olhar para o triste.

Yeah, I ain't gonna sit here with your ass looking all sad.

Sim, não vou ficar aqui sentado com você com essa cara triste.

You got the best news of the day.

Você recebeu a melhor notícia do dia.

You sitting here looking sad, I'm gonna go over here

Você está sentado aqui parecendo triste, eu vou até aqui

and slow ground with this sheep.

e terreno lento com esta ovelha.

You cheer up, you're going home, all right?

Anime-se, você vai para casa, tudo bem?

Man, that's good news now.

Cara, isso é uma boa notícia agora.

Come on now, you're going home.

Vamos, você vai para casa.

You gonna smile or something?

Você vai sorrir ou algo assim?

There you go.

Pronto.

All right, nigga, I'll see you in a minute.

Tudo bem, mano, te vejo em um minuto.

Where you going, Biscuit?

Aonde você vai, Biscuit?

Oh!

Oh!

Where you going, boy?

Aonde você vai, garoto?

Don't do that! Do it!

Não faça isso! Faça!

Hold it right there!

Segure firme aí!

Come on, man!

Vamos lá, cara!

Hey!

Ei!

Hey, come on, man!

Ei, vamos lá, cara!

Come on, Jay.

Vamos, Jay.

Come on, now.

Vamos lá.

Expandir Legenda

Em 1945, um homem chamado Biscuit está prestes a ser libertado. Ray tenta animá-lo, pois Biscuit teme o mundo exterior e o reencontro com a mãe após a prisão. Ray o incentiva a encarar a liberdade com otimismo, enquanto Biscuit hesita, demonstrando receio do futuro. A conversa é interrompida por uma confusão, indicando que a adaptação à vida fora da prisão será um desafio.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos