As Doenças Que Mudaram A Humanidade Para Sempre – Dan Kwartler

As Doenças Que Mudaram A Humanidade Para Sempre – Dan Kwartler
5:43

Since humanity's earliest days,

Desde os primeiros dias da humanidade,

we've been plagued by countless disease-causing pathogens.

fomos atormentados por inúmeros patógenos causadores de doenças.

Invisible and persistent,

Invisível e persistente,

these microorganisms and the illnesses they incur

esses microrganismos e as doenças que eles causam

have killed more humans than anything else in history.

mataram mais humanos do que qualquer outra coisa na história.

But which disease is deadliest varies across time and place.

Mas a doença mais mortal varia conforme o tempo e o lugar.

Because while the march of progress has made us safer

Porque enquanto a marcha do progresso nos tornou mais seguros

from some infectious threats,

de algumas ameaças infecciosas,

human innovation often exposes us to surprising new maladies.

a inovação humana frequentemente nos expõe a novas doenças surpreendentes.

Our tour of history's deadliest diseases begins

Começa nossa excursão pelas doenças mais mortais da história

when humans lived in small hunter-gatherer communities.

quando os humanos viviam em pequenas comunidades de caçadores-coletores.

The illnesses these pre-agricultural nomads encountered

As doenças que esses nômades pré-agrícolas enfrentaram

most likely came from the various animals they ate,

provavelmente veio dos vários animais que comiam,

and the soil and water they interacted with.

e o solo e a água com os quais interagiam.

There are no written records to help us identify these diseases,

Não há registros escritos que nos ajudem a identificar essas doenças,

however, some illnesses leave distinct growths or lesions on the skeleton,

no entanto, algumas doenças deixam crescimentos ou lesões distintas no esqueleto,

allowing bioarchaeologists to diagnose ancient remains.

permitindo que bioarqueólogos diagnostiquem restos antigos.

And researchers have found that bones from this era

E os pesquisadores descobriram que ossos dessa época

suggest the presence of tuberculosis and treponemal infections.

sugerem a presença de tuberculose e infecções treponêmicas.

While these conditions are life-threatening,

Embora essas condições sejam fatais,

the deadliest diseases are invariably part of widespread epidemics,

as doenças mais mortais são invariavelmente parte de epidemias generalizadas,

and there's no evidence of any large-scale outbreaks

e não há evidências de surtos em larga escala

in this lengthy pre-agricultural period.

neste longo período pré-agrícola.

However, when humans started developing agriculture around 12,000 years ago,

No entanto, quando os humanos começaram a desenvolver a agricultura há cerca de 12.000 anos,

it brought a whole new crop of diseases.

trouxe uma nova safra de doenças.

Early farmers knew little about waste and water management,

Os primeiros agricultores sabiam pouco sobre gestão de resíduos e de água,

setting the stage for diarrheal diseases like dysentery.

preparando o cenário para doenças diarreicas como a disenteria.

Much worse, the proliferation of open fields and irrigation

Muito pior, a proliferação de campos abertos e sistemas de irrigação

created standing pools of water which brought mosquitoes and in turn malaria

criou poças de água parada que trouxeram mosquitos e, por sua vez, malária

one of history's oldest and deadliest diseases.

uma das doenças mais antigas e mortais da história.

We don't know exactly how many early farmers malaria killed,

Não sabemos exatamente quantos primeiros agricultores foram mortos pela malária,

or how many it left vulnerable to other lethal infections.

ou quantas pessoas ficaram vulneráveis a outras infecções letais.

But we do know this mosquito-borne illness continued to spread

Mas sabemos que esta doença transmitida por mosquitos continuou a espalhar-se

urbanization.

urbanização.

In small communities,

Em pequenas comunidades,

infectious diseases like measles and smallpox can only circulate so long

doenças infecciosas como sarampo e varíola só podem circular por um período de tempo

before running out of hosts.

antes de ficar sem hosts.

But in densely populated regions with high birth rates,

Mas em regiões densamente povoadas com altas taxas de natalidade,

fast-evolving viruses like the flu can continually infect new individuals

vírus de evolução rápida, como a gripe, podem infectar continuamente novos indivíduos

and morph into various strains.

e se transformam em várias linhagens.

When large settlements became common,

Quando os grandes assentamentos se tornaram comuns,

medical science hadn't advanced enough to effectively treat

a ciência médica não havia avançado o suficiente para tratar eficazmente

or even distinguish these variants.

ou mesmo distinguir essas variantes.

Nor was it prepared to deal with one of the deadliest pandemics of all time:

Nem estava preparado para lidar com uma das pandemias mais mortais de todos os tempos:

the Black Death.

a Peste Negra.

From the 1330s to the 1350s,

Da década de 1330 até a década de 1350,

the bubonic plague swept Asia, Africa and Europe,

a peste bubônica varreu a Ásia, a África e a Europa,

reducing the global population from 475 million to roughly 350 million.

reduzindo a população global de 475 milhões para aproximadamente 350 milhões.

Like most Afro-Eurasian diseases,

Como a maioria das doenças afro-eurasianas,

the plague didn't cross the Atlantic until Europeans did in the late 1400s.

a peste não cruzou o Atlântico até os europeus o fazerem no final dos anos 1400.

But at the height of the plague in Europe, Asia, and North Africa,

Mas no auge da peste na Europa, Ásia e Norte da África,

infection was almost guaranteed,

a infecção era quase garantida,

and the plague's fatality rate ranged from 30 to 75%.

e a taxa de mortalidade da peste variou de 30 a 75%.

However, the illness wasn't equally distributed among the population.

No entanto, a doença não foi distribuída igualmente entre a população.

Many wealthy lords and landowners were able to stay safe

Muitos senhores e proprietários de terras ricos conseguiram permanecer seguros

by hiding away in their spacious homes.

escondendo-se em suas casas espaçosas.

As medical knowledge became more robust,

À medida que o conhecimento médico se tornou mais robusto,

this kind of class disparity began reflecting who had access to medical care.

esse tipo de disparidade de classe começou a refletir quem tinha acesso a cuidados médicos.

And that divide became particularly apparent during the reign

E essa divisão tornou-se particularmente evidente durante o reinado

of our next deadly disease.

da nossa próxima doença mortal.

By the beginning of the 19th century,

No início do século XIX,

tuberculosis was already one of the most common causes of death

a tuberculose já era uma das causas mais comuns de morte

in Europe and the Americas.

na Europa e nas Américas.

But the Industrial Revolution led to working and living conditions

Mas a Revolução Industrial levou a condições de trabalho e de vida

that were overcrowded and poorly ventilated,

que estavam superlotados e mal ventilados,

turning TB into an epidemic that killed a quarter of Europe's adult population.

transformando a tuberculose em uma epidemia que matou um quarto da população adulta da Europa.

The unhealthiest environments were largely populated by impoverished individuals

Os ambientes mais insalubres eram em grande parte povoados por indivíduos empobrecidos

who often went untreated,

que muitas vezes não eram tratadas,

while doctors provided wealthier victims with the era's most cutting-edge care.

enquanto os médicos forneciam às vítimas mais ricas os cuidados mais avançados da época.

Throughout the 20th century, vaccines became common in many countries,

Ao longo do século XX, as vacinas tornaram-se comuns em muitos países,

even eradicating the centuries-old viral threat of smallpox.

até mesmo erradicando a ameaça viral secular da varíola.

The advent of vaccination,

O advento da vacinação,

alongside improvements in nutrition and hygiene,

juntamente com melhorias na nutrição e higiene,

have helped people live longer lives on average.

ajudaram as pessoas a viver mais, em média.

And today, medical advances in rapid testing and mRNA vaccines

E hoje, os avanços médicos nos testes rápidos e nas vacinas de mRNA

can help us tackle new outbreaks in record time.

pode nos ajudar a enfrentar novos surtos em tempo recorde.

However, countless regions around the world

No entanto, inúmeras regiões em todo o mundo

remain unable to access vaccines,

continuam sem acesso às vacinas,

leaving them vulnerable to older threats.

deixando-os vulneráveis a ameaças mais antigas.

Malaria still takes the lives of over 600,000 people every year,

A malária ainda tira a vida de mais de 600.000 pessoas todos os anos,

with 96% of deaths occurring in communities across Africa.

com 96% das mortes ocorrendo em comunidades por toda a África.

Tuberculosis continues to infect millions,

A tuberculose continua a infectar milhões,

almost half of whom live in Southeast Asia.

quase metade dos quais vive no Sudeste Asiático.

Addressing these ailments and those yet to emerge

Abordar estas doenças e aquelas que ainda estão por surgir

will require scientists to develop new and more effective medicines.

exigirá que os cientistas desenvolvam medicamentos novos e mais eficazes.

But something governments and health care systems can do today

Mas algo que os governos e os sistemas de saúde podem fazer hoje

is working to make the treatments we have already accessible to all.

está trabalhando para tornar os tratamentos que já temos acessíveis a todos.

Expandir Legenda

Divirta-se e Aprenda Inglês com: As Doenças Que Mudaram A Humanidade Para Sempre – Dan Kwartler. Tradução com Legendas em Inglês e Português.

Vídeos Relacionados