Before this war is over, I'm going to kill you.
Antes que esta guerra acabe, eu vou matar você.
Why wait?
Por que esperar?
Now, let us move on to-Prisoner exchange.
Agora, vamos passar para a troca de prisioneiros.
Sir?
Senhor?
You have 18 of my men. I want them back.
Você tem 18 dos meus homens. Eu os quero de volta.
My lord...
Meu senhor...
I do have 18 criminals under sentence of death...
Eu tenho 18 criminosos condenados à morte...
but I hold no prisoners of war.
mas não tenho prisioneiros de guerra.
If that's your position, 18 of your officers will have to die.
Se essa for sua posição, 18 de seus oficiais terão que morrer.
Nineteen, if you hang me with my men.
Dezenove, se você me enforcar com meus homens.
My officers?
Meus oficiais?
Sir.
Senhor.
Top of the ridge, to your left. Just below the tree line.
Topo da serra, à sua esquerda. Logo abaixo da linha das árvores.
Their names and ranks? They refused to give their names.
Seus nomes e patentes? Eles se recusaram a dar seus nomes.
There are nine lieutenants, five captains, three majors...
Há nove tenentes, cinco capitães, três majores...
and one fat colonel who called me...
e um coronel gordo que me chamou...
a cheeky fellow.
um sujeito atrevido.
This is not the conduct of a gentleman.
Essa não é a conduta de um cavalheiro.
If the conduct of your officers is the measure of a gentleman...
Se a conduta de seus oficiais é a medida de um cavalheiro...
I'll take that as a compliment.
Vou considerar isso um elogio.
Get my men.
Pegue meus homens.
Arrange the exchange. My lord.
Arranje a troca, meu senhor.
Thank you, sir.
Obrigado, senhor.
General quarters!
Quartel General!
Open the gates.
Abra os portões.
Release the prisoners!
Soltem os prisioneiros!
General, what is this? Prisoner exchange.
General, o que é isso? Troca de prisioneiros.
He has 18 of our officers.
Ele tem 18 dos nossos oficiais.
Who is he? I recognize him.
Quem é ele? Eu o reconheço.
He's the commander of the militia.
Ele é o comandante da milícia.
Your ghost. Stay that sword, colonel!
Seu fantasma. Fique com essa espada, coronel!
He rode in under a white flag for formal parley.
Ele chegou sob uma bandeira branca para uma negociação formal.
This is madness.
Isso é loucura.
If you harm him, you condemn our officers.
Se você o machucar, estará condenando nossos oficiais.
With respect, sir, he's killed as many officers in the last two months.
Com todo respeito, senhor, ele matou o mesmo número de policiais nos últimos dois meses.
He has shown no aggression here. Hence he cannot be touched.
Ele não demonstrou nenhuma agressão aqui. Portanto, ele não pode ser tocado.
Has he not?
Ele não fez isso?
You!
Você!
So you're the ghost, are you? I remember you!
Então você é o fantasma, não é? Eu lembro de você!
On that farm! That stupid little boy!
Naquela fazenda! Aquele garotinho idiota!
Did he die?
Ele morreu?
You know...
Você sabe...
it's an ugly business, doing one's duty.
é um negócio feio, cumprir o dever.
But just occasionally...
Mas só de vez em quando...
it's a real pleasure.
é um verdadeiro prazer.
Before this war is over, I'm going to kill you.
Antes que esta guerra acabe, eu vou matar você.
Why wait?
Por que esperar?
Soon.
Breve.
Move out!
Sair!
But I still think it's imperative to push north...
Mas ainda acho que é fundamental seguir para o norte...
One of our captured officers, my lord.
Um dos nossos oficiais capturados, meu senhor.
My reputation suffers because of your incompetence!
Minha reputação sofre por causa da sua incompetência!
That man insults me!
Aquele homem me insulta!
Quite impressive for a farmer with a pitchfork, wouldn't you say?
Bastante impressionante para um fazendeiro com um forcado, você não acha?
I want you to find that man.
Quero que você encontre esse homem.
I want you to capture him.
Quero que você o capture.
The man has the loyalty of the people.
O homem tem a lealdade do povo.
They protect him. Protect his family.
Eles o protegem. Protegem sua família.
Protect the families of his men.
Proteja as famílias dos seus homens.
I can capture him for you.
Posso capturá-lo para você.
But to do so requires the use of tactics that are somewhat...
Mas para isso é necessário o uso de táticas que são um tanto...
What was the word Your Lordship used?
Qual foi a palavra que Vossa Senhoria usou?
"Brutal," I think.
"Brutal", penso eu.
Go on.
Prossiga.
I am prepared to do what is necessary.
Estou preparado para fazer o que for necessário.
I alone will assume the full mantle of responsibility for my actions...
Eu sozinho assumirei total responsabilidade por minhas ações...
free of the chain of command...
livre da cadeia de comando...
rendering you blameless.
tornando-vos irrepreensíveis.
However...
No entanto...
if I do this...
se eu fizer isso...
you and I both know that I can never return to England with honor.
você e eu sabemos que nunca poderei retornar à Inglaterra com honra.
What, I wonder, is to become of me?
O que será de mim?
When this war is over here in the Colonies...
Quando esta guerra acabar aqui nas Colônias...
the new aristocracy...
a nova aristocracia...
will be landowners.
serão proprietários de terras.
Tell me about Ohio.
Conte-me sobre Ohio.
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda