Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Suits: Quando Sua Empatia Te Coloca Em Problemas

Suits: Quando Sua Empatia Te Coloca Em Problemas
0:00

Miss Stone, correct me if any of this is wrong,

Senhorita Stone, corrija-me se algo estiver errado,

but you and I both know it's not.

mas você e eu sabemos que não é.

Please address me, not my client, Mr. Spector.

Por favor, dirija-se a mim, não ao meu cliente, Sr. Spector.

You mean your client who purchased $10 million

Você quer dizer seu cliente que comprou US$ 10 milhões

of Lunardi Pharmaceuticals,

da Lunardi Pharmaceuticals,

and then a day later, word of their FDA approval got out

e um dia depois, a notícia da aprovação do FDA foi divulgada

and the stock shot up to $30 million?

e as ações dispararam para US$ 30 milhões?

She purchased that stock for your clients,

Ela comprou essas ações para seus clientes,

Bert Kimball and Dean Morello,

Bert Kimball e Dean Morello,

based on a tip she'd handed out by your clients.

com base em uma dica que ela deu aos seus clientes.

An allegation that tainted their reputation,

Uma alegação que manchou sua reputação,

yet the DOJ looked into it and found nothing.

mas o Departamento de Justiça investigou e não encontrou nada.

That doesn't mean it didn't happen.

Isso não significa que não tenha acontecido.

I'll turn your client over in person, no handcuffs.

Entregarei seu cliente pessoalmente, sem algemas.

It'll be a country club prison.

Será uma prisão de clube de campo.

and I'll make sure that she's processed as gently as possible

e eu vou garantir que ela seja processada da forma mais gentil possível

as long as she admits that she made this trade of her own accord.

contanto que ela admita que fez essa troca por vontade própria.

It's a crappy deal wrapped in pretty paper.

É um péssimo negócio embrulhado em papel bonito.

Why aren't we dealing with the Department of Justice?

Por que não estamos lidando com o Departamento de Justiça?

Because the DOJ wanted to put you behind bars for seven years,

Porque o Departamento de Justiça queria colocá-lo atrás das grades por sete anos,

and I got them down to 11 months.

e consegui reduzi-los para 11 meses.

Look, it's a great deal.

Olha, é um ótimo negócio.

You're gonna sign it. You're gonna serve your year in prison.

Você vai assinar. Vai cumprir um ano de prisão.

And every night when you climb into your bunk,

E todas as noites quando você sobe em seu beliche,

you're gonna thank your lucky stars that Harvey Specter negotiated on your behalf.

você vai agradecer às suas estrelas da sorte que Harvey Specter negociou em seu nome.

Nobody's ever gonna believe me,

Ninguém nunca vai acreditar em mim,

and I don't have the resources to fight this thing forever.

e não tenho recursos para lutar contra isso para sempre.

So I'll sign the goddamn deal.

Então eu assino o maldito acordo.

But I'm not thanking anybody.

Mas não estou agradecendo a ninguém.

Harvey, you came through.

Harvey, você conseguiu.

My company's reputation means everything to me.

A reputação da minha empresa significa tudo para mim.

Thank you.

Obrigado.

So I trust we won't be hearing from the Department of Justice again?

Então acredito que não ouviremos mais nada do Departamento de Justiça?

Unless you plan on inviting them to the company's Christmas party, Bert.

A menos que você planeje convidá-los para a festa de Natal da empresa, Bert.

No.

Não.

I told Morelli you could fix this for us.

Eu disse ao Morelli que você poderia consertar isso para nós.

Thank you, Harvey.

Obrigado, Harvey.

Reality's starting to sink in.

A realidade está começando a se impor.

Gabby's a little wound up right now.

Gabby está um pouco nervosa agora.

Let's give her a minute.

Vamos dar um minuto a ela.

I've got the pretty papers in my office for you to look over.

Tenho os lindos papéis no meu escritório para você dar uma olhada.

Keep an eye on her.

Fique de olho nela.

You here to make sure I don't change my mind about the deal?

Você está aqui para garantir que eu não mude de ideia sobre o acordo?

No, I...

Não, eu...

Would you?

Você faria isso?

You know, my father was a teacher.

Sabe, meu pai era professor.

He worked hard, followed the rules.

Ele trabalhou duro e seguiu as regras.

Last year the district cut his pension to save their budget.

Ano passado, o distrito cortou sua pensão para salvar seu orçamento.

I went to Wall Street so I could make some money

Fui para Wall Street para ganhar algum dinheiro

before getting into teaching myself.

antes de começar a lecionar.

I never thought I'd have to worry

Nunca pensei que teria que me preocupar

if they let convicted felons teach.

se eles deixassem criminosos condenados ensinarem.

Can I get you some water or something?

Você quer um pouco de água ou algo assim?

I'm just gonna get you some water.

Vou só pegar um pouco de água para você.

Hey.

Ei.

Got it.

Entendi.

Thanks.

Obrigado.

So, uh, that girl you were with earlier,

Então, uh, aquela garota com quem você estava antes,

is she a friend of yours?

ela é sua amiga?

Teresa, yeah.

Teresa, sim.

She, um, used to be paralegal here.

Ela, hum, costumava ser paralegal aqui.

We were pretty close.

Éramos bem próximos.

She worked at Pearson Hardman?

Ela trabalhou na Pearson Hardman?

Mm-hmm.

Hum-hum.

And I just had the unique pleasure

E eu tive o prazer único

of giving her the summer intern tour for prospective employees.

de oferecer a ela um tour de estágio de verão para possíveis funcionários.

Really?

Realmente?

Yeah.

Sim.

She's in her second year of Harvard Law,

Ela está no segundo ano de Direito em Harvard,

meeting with the partners as we speak.

reunindo-se com os parceiros neste momento.

Huh.

Huh.

I know.

Eu sei.

We used to do everything together,

Costumávamos fazer tudo juntos,

and now if she gets this job, she will technically be my boss.

e agora, se ela conseguir esse emprego, ela tecnicamente será minha chefe.

Oh, God.

Oh, Deus.

I'm so sorry, Rachel.

Sinto muito, Rachel.

We need to talk about it.

Precisamos conversar sobre isso.

No.

Não.

No, no.

Não, não.

Thanks.

Obrigado.

No.

Não.

What?

O que?

She's gone.

Ela se foi.

You left her alone to get her a water?

Você a deixou sozinha para pegar água para ela?

What? She didn't want a latte?

O quê? Ela não queria um café com leite?

I was trying to be helpful.

Eu estava tentando ser útil.

You were very helpful to her.

Você foi muito prestativa para ela.

You didn't see her, Harvey. She was scared. She was a wreck.

Você não a viu, Harvey. Ela estava assustada. Ela estava arrasada.

Maybe that had to do with the fact that she was about to go to prison for 11 months.

Talvez isso tivesse a ver com o fato de que ela estava prestes a ir para a prisão por 11 meses.

I think she was having the reaction of an innocent woman.

Acho que ela estava tendo a reação de uma mulher inocente.

And what was telling you that? Your years of investigative experience?

E o que te dizia isso? Seus anos de experiência investigativa?

I just... I listened to her. That's all.

Eu só... eu a ouvi. Só isso.

Let me tell you something, okay?

Deixa eu te contar uma coisa, ok?

Just because a pretty girl tells you a story doesn't mean it's true.

Só porque uma garota bonita conta uma história não significa que ela seja verdade.

If she'd gone to trial, the burden of proof would be on the prosecution.

Se ela tivesse ido a julgamento, o ônus da prova caberia à acusação.

Yet her own lawyer told her to take the deal.

Mesmo assim, seu próprio advogado lhe disse para aceitar o acordo.

Not to mention that innocent people don't run.

Sem mencionar que pessoas inocentes não fogem.

I think this fell out of her purse.

Acho que isso caiu da bolsa dela.

I found it here.

Eu encontrei aqui.

Why are you telling me this now?

Por que você está me contando isso agora?

Because you were mad at me before.

Porque você estava bravo comigo antes.

So your answer to that is to delay

Então a sua resposta para isso é adiar

giving me important information?

me dando informações importantes?

Well, when you put it like that...

Bom, quando você coloca dessa forma...

Okay, I got to smooth things over with the DOJ.

Certo, preciso resolver as coisas com o Departamento de Justiça.

That phone is our only lead.

Esse telefone é nossa única pista.

Try not to lose it before I get back.

Tente não perdê-lo antes que eu volte.

Okay?

OK?

Performance numbers, HR guidelines,

Números de desempenho, diretrizes de RH,

severance quotes, and stands in the waiting room.

cotações de indenização e fica na sala de espera.

Did you sleep here last night?

Você dormiu aqui ontem à noite?

I wouldn't exactly call it sleeping.

Eu não chamaria isso exatamente de dormir.

Where'd you get that suit?

Onde você comprou esse terno?

Uh, Rachel.

Ah, Rachel.

No, I mean, Jenny gave it to Rachel downstairs.

Não, quero dizer, Jenny deu para Rachel lá embaixo.

She slept over last night.

Ela dormiu aqui ontem à noite.

Jenny did, not Rachel.

Jenny fez isso, não Rachel.

Do I really need to be here when you fire this guy?

Eu realmente preciso estar aqui quando você demitir esse cara?

You want to learn how it's done, right?

Você quer aprender como isso é feito, certo?

I heard this guy's employment record's Harvey.

Ouvi dizer que o nome do registro de emprego desse cara é Harvey.

He's smart, talented, loyal.

Ele é inteligente, talentoso e leal.

Oh, and you feel bad for him. I'm shocked.

Ah, e você se sente mal por ele. Estou chocada.

Where's my smoking gun?

Onde está minha prova cabal?

The background check that confirmed Stan lied about his credentials.

A verificação de antecedentes confirmou que Stan mentiu sobre suas credenciais.

It never came through.

Nunca aconteceu.

On it.

Nele.

You'll see that we've been more than fair.

Você verá que fomos mais do que justos.

Fair?

Justo?

You think this is fair?

Você acha isso justo?

We understand how difficult this must be, Stan.

Entendemos o quão difícil isso deve ser, Stan.

How you must feel right now.

Como você deve estar se sentindo agora.

You have no idea what I feel right now.

Você não tem ideia do que estou sentindo agora.

So I'm clear, you're not denying what we're presenting you with.

Então, estou claro, você não está negando o que estamos lhe apresentando.

You mean that I lied?

Quer dizer que eu menti?

Back when Drypik hired me?

Quando a Drypik me contratou?

No.

Não.

But I'm not some scam artist either.

Mas eu também não sou nenhum golpista.

I did go to college, I just...

Eu fui para a faculdade, eu só...

couldn't afford to graduate.

não tinha condições de se formar.

No one ever questioned it before

Ninguém nunca questionou isso antes

because I'm that good with numbers.

porque sou muito bom com números.

They find out all of a sudden.

Eles descobrem de repente.

They didn't.

Eles não fizeram isso.

This background check is five years old.

Esta verificação de antecedentes tem cinco anos.

What? That doesn't make sense.

O quê? Isso não faz sentido.

Is this the original?

Este é o original?

Yeah.

Sim.

So Tori knew?

Então Tori sabia?

All this time?

Todo esse tempo?

This is the same thing that happened to Paula.

Foi a mesma coisa que aconteceu com Paula.

Who?

Quem?

Paula.

Paula.

Discovered some undisclosed income.

Descobri alguma renda não declarada.

The books weren't adding up.

Os livros não estavam batendo.

She brought it to me.

Ela trouxe para mim.

The next thing I know, she is gone.

A próxima coisa que sei é que ela se foi.

I asked Tori about it.

Perguntei à Tori sobre isso.

Then I start getting shut out of meetings.

Então comecei a ser excluído das reuniões.

They're trying to hide something,

Eles estão tentando esconder algo,

and they're firing me so they can.

e eles estão me demitindo para que possam.

Hey, where are you going?

Ei, aonde você está indo?

I'm not signing some agreement.

Não estou assinando nenhum acordo.

Are you kidding me?

Você está brincando comigo?

I'm getting railroaded.

Estou sendo atropelado.

Should I go after him?

Devo ir atrás dele?

No. You've done enough already.

Não. Você já fez o suficiente.

Oh, and as far as I'm concerned,

Ah, e no que me diz respeito,

that little associate of yours is to blame for all of this.

aquele seu pequeno associado é o culpado por tudo isso.

That was an honest mistake.

Esse foi um erro honesto.

He knowingly revealed a client's confidential document.

Ele revelou conscientemente um documento confidencial de um cliente.

That is not a mistake.

Isso não é um erro.

How many more chances are you gonna give that kid?

Quantas mais chances você vai dar para esse garoto?

Oh, I didn't realize we were keeping score.

Ah, eu não sabia que estávamos contando pontos.

But if that's the case, I still think he's coming out ahead.

Mas se for esse o caso, ainda acho que ele está saindo na frente.

Whatever you're doing, stop.

Pare o que estiver fazendo.

You're going to want to see this.

Você vai querer ver isso.

Paula O'Neil, the former Dryback employee that Stan mentioned,

Paula O'Neil, a ex-funcionária da Dryback que Stan mencionou,

she filed a wrongful termination suit that mysteriously went away.

ela entrou com uma ação de demissão injusta que misteriosamente foi arquivada.

Really? Let me see that.

Sério? Deixa eu ver.

Come with me.

Venha comigo.

You think something funny is going on here?

Você acha que algo engraçado está acontecendo aqui?

You know what? Here's what I think is going on.

Sabe de uma coisa? Eis o que eu acho que está acontecendo.

You're sympathizing with Stan because you think he's you.

Você está simpatizando com Stan porque acha que ele é você.

That doesn't mean that...

Isso não significa que...

You need to learn something from what just happened.

Você precisa aprender alguma coisa com o que aconteceu.

Not the least of which is how anyone,

Não menos importante é como qualquer um,

no matter how valuable, can be let go.

não importa quão valioso, pode ser deixado ir.

I can chalk up what happened with Stan

Eu posso imaginar o que aconteceu com Stan

to youthful exuberance, but Jessica can't.

à exuberância juvenil, mas Jessica não consegue.

So if you want to work here, you better go home now,

Então se você quer trabalhar aqui, é melhor ir para casa agora,

because if she sees you...

porque se ela te vir...

Wait, wait, did she fire me?

Espera, espera, ela me demitiu?

This habit of you empathizing with every client

Esse hábito de você ter empatia com cada cliente

is not getting you anywhere.

não está levando você a lugar nenhum.

You want to work in this firm?

Você quer trabalhar nesta empresa?

You need to deal in facts, evidence,

Você precisa lidar com fatos, evidências,

information that can hold up.

informações que podem se sustentar.

That's what a real lawyer does.

É isso que um verdadeiro advogado faz.

Expandir Legenda

Dona Stone, acusada de usar informação privilegiada para lucrar com ações da Lunardi Pharmaceuticals para seus clientes, Bert Kimball e Dean Morello, aceita um acordo negociado por Harvey Specter. Apesar de alegar inocência, ela cumprirá 11 meses de prisão para evitar uma pena maior e proteger sua reputação. Kimball e Morello agradecem a Harvey por resolver a situação. Stone, abalada, reflete sobre as consequências de sua decisão.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos