The Office: Comentário Do Episódio Piloto | Um Extra Da Peacock

The Office: Comentário Do Episódio Piloto | Um Extra Da Peacock
0:00

Oh, here we go.

Ah, aqui vamos nós.

Oh.

Oh.

Wow, it's happening so fast.

Uau, está acontecendo tão rápido.

Should we introduce ourselves now?

Devemos nos apresentar agora?

I'm Steve Carell.

Eu sou Steve Carell.

Whoa, right on cue.

Uau, bem na hora.

Do you do it with your names?

Você faz isso com seus nomes?

I'm the copier.

Eu sou o copiador.

Hi, I'm Rainn Wilson.

Olá, sou Rainn Wilson.

I'm John Krasinski.

Eu sou John Krasinski.

Wow, that's a long name.

Nossa, que nome longo.

Hi, I'm Jenna Fisher.

Olá, sou Jenna Fisher.

Hey, what's going on?

Ei, o que está acontecendo?

BJ Novak.

B. J. Novak.

I'm Rainn Wilson again.

Sou Rainn Wilson novamente.

There's my bag.

Aqui está minha bolsa.

BJ Novak.

B. J. Novak.

Stick girl, stick girl.

Garota do palito, garota do palito.

You may know him from KTLA Boston.

Talvez você o conheça da KTLA Boston.

The Office.

O Escritório.

This is the pilot episode right here.

Este é o episódio piloto.

The first one.

O primeiro.

Yeah.

Sim.

The maiden voyage.

A viagem inaugural.

Steve, you're so clean-shaven.

Steve, você está tão bem barbeado.

Look how clean-shaven you are.

Veja como você está bem barbeado.

I know.

Eu sei.

I don't generally look that clean-shaven.

Geralmente não pareço tão bem barbeado.

This was shot a long time ago.

Esta foto foi tirada há muito tempo.

Yeah, we shot this like 2001.

Sim, filmamos isso em 2001.

Months before the rest.

Meses antes do resto.

Maybe six or eight months before.

Talvez seis ou oito meses antes.

Yeah, six or eight months.

Sim, seis ou oito meses.

The later episodes.

Os episódios posteriores.

I remember I was really nervous with this first episode.

Lembro que fiquei muito nervoso com esse primeiro episódio.

I think we were all really nervous.

Acho que estávamos todos muito nervosos.

No, you weren't.

Não, você não estava.

You were a pro.

Você era um profissional.

Thanks, John.

Obrigado, John.

Steve, you must have been nervous.

Steve, você deve ter ficado nervoso.

Yeah, Steve.

Sim, Steve.

I was kind of in a bit of a fog, I think, through most of this.

Acho que fiquei meio confuso durante a maior parte disso.

It all seemed to happen so quickly, going from audition to rehearsal to into the pilot.

Tudo pareceu acontecer muito rápido, desde a audição até o ensaio e o piloto.

And the meeting with Ricky to give us the Pope's blessing, and then we were off.

E o encontro com Ricky para nos dar a benção do Papa, e depois partimos.

Yeah, Ricky Gervais and Stephen Merchant came to, they weren't actually there as we shot,

Sim, Ricky Gervais e Stephen Merchant acordaram, mas eles não estavam lá quando filmamos.

but they came early on and watched us do some rehearsing.

mas eles chegaram cedo e nos assistiram ensaiando.

And how would you describe that meeting?

E como você descreveria esse encontro?

It was more of a kind of a character development meeting.

Foi mais uma espécie de reunião de desenvolvimento de personagem.

Yeah, they were just basically talking about where they were coming from

Sim, eles estavam basicamente falando sobre de onde eles vinham

and they were coming up with the characters and where they went with the characters.

e eles estavam criando os personagens e para onde eles iriam com eles.

And certain things they had in mind about the characters that didn't come out in the show,

E certas coisas que eles tinham em mente sobre os personagens que não apareceram na série,

back stories and stuff like that.

histórias de fundo e coisas assim.

They had already read some of our scripts, right?

Eles já tinham lido alguns dos nossos roteiros, certo?

I believe so, yeah.

Acredito que sim.

Nothing but encouraging. They were great, those two.

Nada além de encorajador. Eles foram ótimos, aqueles dois.

People say I am the best boss.

As pessoas dizem que sou o melhor chefe.

They go, God, we've never worked in a place like this before.

Eles dizem: "Meu Deus, nunca trabalhamos em um lugar como esse antes".

You're hilarious. And you get the best out of us.

Você é hilário. E você tira o melhor de nós.

Um...

Hum...

I think that pretty much sums it up.

Acho que isso resume tudo.

I love the Spencer Gifts joke here, by the way.

A propósito, adorei a piada da Spencer Gifts aqui.

I mean, I don't... I remember Spencer Gifts.

Quer dizer, eu não... eu lembro da Spencer Gifts.

I remember going to Spencer Gifts a lot in the mall in Newton, Mass.

Lembro-me de ir muito à Spencer Gifts no shopping em Newton, Massachusetts.

Yes. Actually, it was more like Natick.

Sim. Na verdade, era mais como Natick.

And then after that meeting, I remember being extremely nervous.

E depois daquela reunião, lembro-me de ficar extremamente nervoso.

I remember I was nervous, and then after meeting them, I was extremely nervous.

Lembro que estava nervoso e, depois de conhecê-los, fiquei extremamente nervoso.

Well, we had to do a read-through of our script in front of them.

Bem, tivemos que fazer uma leitura do nosso roteiro na frente deles.

Right. And you did a cold reading.

Certo. E você fez uma leitura fria.

I remember you came in, and you just did it.

Lembro que você chegou e simplesmente fez.

I hadn't read the pilot yet.

Eu ainda não tinha lido o piloto.

In a tiny office.

Em um pequeno escritório.

In a tiny office with the original creators.

Em um pequeno escritório com os criadores originais.

And Greg was like, Michael Scott, David Brent, go.

E Greg disse: Michael Scott, David Brent, vamos lá.

go you know yeah I think you did a cold reading of of the script right in front

vai, você sabe, sim, acho que você fez uma leitura fria do roteiro bem na frente

of Ricky yeah I was that was pretty scary he was so great though remember he

de Ricky sim eu estava isso foi bem assustador ele era tão bom embora lembre-se ele

giggled which which was important because there was a lot of negative

riu, o que foi importante porque houve muita negatividade

attention on us as we did this pilot I mean people were very skeptical and even

atenção em nós enquanto fazíamos esse piloto, quero dizer, as pessoas estavam muito céticas e até

mean I felt well especially for the pilot yeah and I mean understandably I

quer dizer, me senti bem, especialmente pelo piloto, sim, e quero dizer, compreensivelmente eu

might have been too if I just heard that they were remaking it and didn't know

poderia ter sido também se eu tivesse ouvido que eles estavam refazendo e não soubesse

anything about it people all asked us oh you can have a laugh track right you

qualquer coisa sobre isso, todas as pessoas nos perguntaram, oh, você pode ter uma trilha sonora de risadas, certo?

you're gonna sell it out and add all these wacky characters.

você vai vender tudo e adicionar todos esses personagens malucos.

Yeah, but I mean, people were not up on it.

Sim, mas as pessoas não estavam a par disso.

What?

O que?

Nothing.

Nada.

Okay, all right.

Certo, tudo bem.

See you later.

Até mais.

All right.

Tudo bem.

Take care.

Tomar cuidado.

Expandir Legenda

Divirta-se e Aprenda Inglês com: The Office: Comentário Do Episódio Piloto | Um Extra Da Peacock. Tradução com Legendas em Inglês e Português.

Vídeos Relacionados