I'm so very proud of you, Mike.
Estou muito orgulhoso de você, Mike.
Wow, I really wish you weren't touching me right now.
Nossa, eu realmente queria que você não estivesse me tocando agora.
You are what loyalty looks like.
Você é o que a lealdade demonstra.
You rooted out the person responsible for leaking the witness list to Wakefield Katie.
Você descobriu a pessoa responsável por vazar a lista de testemunhas para Wakefield Katie.
Lewis, I have no idea what you're talking about.
Lewis, não tenho ideia do que você está falando.
It was almost cute how you hid the evidence in the Galeska briefs.
Foi quase fofo como você escondeu as evidências nos autos de Galeska.
Like you didn't even want to take the credit.
Como se você nem quisesse levar o crédito.
What? Lewis, I didn't hide anything.
O quê? Lewis, eu não escondi nada.
Don't worry. No one's going to label you a snitch.
Não se preocupe. Ninguém vai te rotular de delator.
Snitch?
Dedo-duro?
I mean, we didn't even think to check the fax machines.
Quer dizer, nem pensamos em verificar os aparelhos de fax.
That was brilliant.
Isso foi brilhante.
The lists were sent from right here in this firm.
As listas foram enviadas daqui desta empresa.
This is a copy of a fact submission form sent from three days ago.
Esta é uma cópia de um formulário de envio de fatos enviado há três dias.
This doesn't implicate anybody.
Isso não implica ninguém.
That's the confidential employee code.
Esse é o código confidencial do funcionário.
She must not have known that the machine recorded it.
Ela não devia saber que a máquina havia gravado isso.
She?
Ela?
Wait, why am I being suspended? I didn't leak any documents.
Espera aí, por que estou sendo suspenso? Não vazei nenhum documento.
Who told Lewis I did this?
Quem disse ao Lewis que eu fiz isso?
Let's go, please. This way, miss.
Vamos, por favor. Por aqui, senhorita.
No, no, no, no, Lewis, you have to stop this. I didn't turn Rachel in.
Não, não, não, não, Lewis, você tem que parar com isso. Eu não entreguei a Rachel.
That's so sweet. I didn't really mean to hand someone in.
Que fofo. Eu não queria entregar ninguém.
Wait, Mike, stop. You did a great thing.
Espera aí, Mike, para. Você fez uma coisa ótima.
And because of that great thing...
E por causa dessa coisa grandiosa...
$10,000, and don't spend it in one place.
US$ 10.000 e não gaste em um só lugar.
Say, thank you, Lewis, and you're welcome, Mike.
Diga obrigado, Lewis, e de nada, Mike.
Rachel! I don't want to talk to you.
Rachel! Não quero falar com você.
Hey, come on. You won't come on?
Ei, vamos lá. Você não quer vir?
Why would you do that to me? I didn't do anything to you.
Por que você fez isso comigo? Eu não fiz nada com você.
I didn't stack that goddamn list.
Eu não empilhei essa maldita lista.
And I didn't turn you in.
E eu não te entreguei.
Then why was I just suspended, Mike?
Então por que acabei de ser suspenso, Mike?
All I know is that I gave Lewis a stack of briefs
Tudo o que sei é que dei a Lewis uma pilha de cuecas
and there was some fax with your confidential code on it.
e havia um fax com seu código confidencial.
Do you think that if I was gonna leak firm documents,
Você acha que se eu fosse vazar documentos da empresa,
I'd be dumb enough to fax them with my own code?
Eu seria burro o suficiente para enviar meu próprio código por fax?
No, I don't, but whoever did this must have framed you.
Não, não sei, mas quem fez isso deve ter incriminado você.
Yeah, well, it worked.
Sim, bem, funcionou.
Rachel, look, you just...
Rachel, olha, você só...
They're gonna investigate this,
Eles vão investigar isso,
they're gonna clear your name, you know that.
Eles vão limpar seu nome, você sabe disso.
I have worked there for five years
Eu trabalho lá há cinco anos
and this is how they treat me?
e é assim que eles me tratam?
I'm suspended, Mike.
Estou suspenso, Mike.
I'm probably gonna be fired.
Provavelmente serei demitido.
And I should sue them.
E eu deveria processá-los.
Okay, let's not do anything rash, okay?
Certo, não vamos fazer nada precipitado, ok?
It's not rash. It's standing up for myself.
Não é precipitado. É me defender.
Rachel! You overreact.
Rachel! Você exagerou.
What are you doing here?
O que você está fazendo aqui?
I left you three messages.
Deixei três mensagens para você.
Louis framed you. We can take him down.
O Louis incriminou você. Podemos acabar com ele.
I don't want to take him down, Mike.
Eu não quero derrubá-lo, Mike.
Why not?
Por que não?
Because I want a fresh start.
Porque eu quero um novo começo.
So you don't want to work at Pearson-Armond anymore?
Então você não quer mais trabalhar na Pearson-Armond?
I applied for a job at Wakefield, Katie. They offered it to me in the room.
Candidatei-me a uma vaga na Wakefield, Katie. Ofereceram-me a vaga na sala.
I start Monday.
Começo na segunda-feira.
You took a job at the company that ended up with the leaked list?
Você aceitou um emprego na empresa que acabou com a lista vazada?
Do you know what that looks like?
Você sabe como é isso?
I don't care what it looks like.
Não me importa a aparência.
I'm not guilty and I need a job.
Não sou culpado e preciso de um emprego.
So the going gets rough and you just quit?
Então as coisas ficam difíceis e você simplesmente desiste?
No.
Não.
I'm not quitting.
Não vou desistir.
I was fired, remember?
Fui demitido, lembra?
No, you were suspended and you could still save your job.
Não, você foi suspenso e ainda pode salvar seu emprego.
If Louis wants me gone, I'm gone.
Se Louis quer que eu vá embora, eu vou embora.
Rachel, Louis tried to frame me once and I fought back.
Rachel, Louis tentou me incriminar uma vez e eu revidei.
Why aren't you doing the same thing?
Por que você não está fazendo a mesma coisa?
Because except for you, no one from Pearson Hardman has contacted me at all.
Porque, exceto você, ninguém da Pearson Hardman entrou em contato comigo.
Why would I fight to stay there?
Por que eu lutaria para ficar lá?
They're accusing me of spilling secrets?
Estão me acusando de revelar segredos?
I'll show him spilling secrets.
Vou mostrar a ele segredos reveladores.
I'll tell Wakefield Katie everything.
Vou contar tudo para Wakefield Katie.
I may not have a photographic memory, Mike,
Posso não ter memória fotográfica, Mike,
but I sure as hell know a lot.
mas eu com certeza sei muita coisa.
Rachel.
Raquel.
Michael.
Miguel.
Benjamin, you got something for me?
Benjamin, você tem algo para mim?
Wager's a wager, fair is fair.
Aposta é aposta, o que é justo é justo.
Here's your GX9000.
Aqui está seu GX9000.
You're a good man.
Você é um bom homem.
Use it for porn and I'll know.
Use-o para pornografia e eu saberei.
Weird.
Esquisito.
Hey, Lewis. How you doing?
Olá, Lewis. Como vai?
Why did Benjamin just call you Lewis?
Por que Benjamin te chamou de Lewis?
I don't know. Made a mistake?
Não sei. Cometeu algum erro?
Oh.
Oh.
No, he didn't.
Não, ele não fez isso.
He called you Lewis because he thinks you are Lewis.
Ele te chamou de Lewis porque ele acha que você é Lewis.
What?
O que?
Because you posed as Lewis to get Rachel's employee code, didn't you?
Porque você se passou por Lewis para obter o código de funcionário da Rachel, não é?
Look, Mike, it's not what you think.
Olha, Mike, não é o que você pensa.
It's exactly what I think.
É exatamente o que eu penso.
Come on, start talking, Jimmy, or I'll go get Benjamin
Vamos, comece a falar, Jimmy, ou eu vou chamar o Benjamin.
and we can all go see Jessica together.
e todos nós podemos ir ver Jessica juntos.
Listen.
Ouvir.
Wakefield Katie offered me her junior partnership
Wakefield Katie me ofereceu sua parceria júnior
if I leaked the witness list.
se eu vazasse a lista de testemunhas.
No, no, listen, Mike.
Não, não, escuta, Mike.
I have huge law school debts, okay?
Tenho dívidas enormes com a faculdade de direito, ok?
I mean, don't you?
Quero dizer, você não?
I can't wait for Pearson Harman back to make me a partner.
Mal posso esperar que a Pearson Harman volte para me tornar sócio.
So what are you still doing here then?
Então o que você ainda está fazendo aqui?
After I gave him the list and reneged on the offer.
Depois que lhe dei a lista e recusei a oferta.
Big surprise. I didn't see that one coming.
Grande surpresa. Eu não esperava por essa.
Just don't turn me in, Mike. Please?
Só não me denuncie, Mike. Por favor?
I came from nothing.
Eu vim do nada.
I worked my ass off to get into Harvard Law and become an associate here.
Eu trabalhei duro para entrar na Faculdade de Direito de Harvard e me tornar um associado aqui.
You know who else worked their ass off?
Você sabe quem mais trabalhou duro?
Rachel Zane, the paralegal who got fired because of what you did.
Rachel Zane, a paralegal que foi demitida por causa do que você fez.
I didn't know it was her code.
Eu não sabia que era o código dela.
I just needed some numbers, man. I didn't think I was going to get caught.
Eu só precisava de uns números, cara. Não achei que ia ser pego.
Look, Mike, I made one mistake, okay?
Olha, Mike, eu cometi um erro, ok?
I mean, haven't you ever cut some corners, done some things you regretted?
Quer dizer, você nunca tomou atalhos, fez coisas das quais se arrependeu?
Jimmy, I like you, man, okay?
Jimmy, eu gosto de você, cara, ok?
But to clear Rachel's name, they have to know she wasn't the one.
Mas para limpar o nome de Rachel, eles precisam saber que ela não era a única.
If you come forward, maybe they fire you.
Se você se apresentar, talvez eles o demitam.
If I turn you in, that's going to follow you for the rest of your career.
Se eu te entregar, isso vai te perseguir pelo resto da sua carreira.
It's up to you.
Você decide.
You called me?
Você me ligou?
Sure did.
Claro que sim.
Have a seat.
Sente-se.
I prefer to stand.
Prefiro ficar em pé.
Fair enough.
Justo.
Uh, I made a mistake.
É, cometi um erro.
You were unfairly punished,
Você foi punido injustamente,
and I would like to officially just welcome you back.
e eu gostaria oficialmente de lhe dar as boas-vindas de volta.
Thank you.
Obrigado.
You're welcome.
De nada.
Are you kidding me?
Você está brincando comigo?
You think I'm gonna make it that easy on you?
Você acha que vou facilitar assim tanto para você?
I want a raise.
Eu quero um aumento.
3%.
3%.
10%.
10%.
7%.
7%.
10%.
10%.
Fine.
Multar.
And Pearson Hardman pays for law school when I decide to go.
E a Pearson Hardman paga a faculdade de direito quando eu decido ir.
Agreed.
Acordado.
And one more thing.
E mais uma coisa.
This should have been the first words out of your mouth when I walked in here.
Essas deveriam ter sido as primeiras palavras que você disse quando entrei aqui.
You need to apologize to me right now
Você precisa se desculpar comigo agora mesmo
or I'm gonna file a lawsuit against you
ou vou entrar com uma ação judicial contra você
first thing in the morning.
logo de manhã.
You're right.
Você tem razão.
I should have apologized.
Eu deveria ter me desculpado.
But don't you threaten me.
Mas não me ameace.
I file a procedure to the letter,
Eu arquivo um procedimento à letra,
and you have no basis for a lawsuit.
e você não tem base para uma ação judicial.
No, I don't.
Não, eu não.
Not about this.
Não sobre isso.
But if you don't think I have a basis
Mas se você acha que eu não tenho base
for all the shit you've pulled over the years I've been here...
por toda a merda que você fez ao longo dos anos que estive aqui...
think again.
pense novamente.
I'm sorry.
Desculpe.
Okay?
OK?
How'd it go?
Como foi?
I don't know if you had plans tonight,
Não sei se você tinha planos para esta noite,
but you're gonna cancel them and help me put my office back together.
mas você vai cancelá-los e me ajudar a reconstruir meu escritório.
Sure thing.
Claro.
Just as long as you don't quit halfway through.
Contanto que você não desista no meio do caminho.
True.
Verdadeiro.
Thank you, Mike.
Obrigado, Mike.
Yeah, true thing.
Sim, é verdade.
So, where does this go?
Então, para onde isso vai?
Over there.
Lá.
Thank you.
Obrigado.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
