Mount Richmore?
Monte Richmore?
Hmm.
Hum.
I said we needed a family portrait, Regina.
Eu disse que precisávamos de um retrato de família, Regina.
But this?
Mas isso?
Well, it was Rafaela's idea.
Bom, foi ideia da Rafaela.
She's the artist.
Ela é a artista.
I didn't want to stifle her creativity.
Eu não queria sufocar a criatividade dela.
Oh, honey, you know me.
Ah, querida, você me conhece.
I'm all for the arts.
Sou totalmente a favor das artes.
But don't you think it's just a tad pretentious?
Mas você não acha que é um pouco pretensioso?
Our faces 100 feet high?
Nossos rostos a 30 metros de altura?
Wait till Geraldo gets a hold of this.
Espere até Geraldo pegar isso.
Richard W., you're overreacting.
Richard W., você está exagerando.
Say, how'd you get it done so fast?
Diga, como você conseguiu fazer isso tão rápido?
I've only been gone a week.
Só estou fora há uma semana.
Professor Keenbein invented some proton particle maximizer, something like that.
O professor Keenbein inventou um maximizador de partículas de prótons, algo assim.
Anyway, it seems to do the job.
De qualquer forma, parece funcionar.
My cheeks are too puffy.
Minhas bochechas estão muito inchadas.
I know, I know, Regina. I put on a few pounds.
Eu sei, eu sei, Regina. Engordei uns quilinhos.
But you have to admit that I do look puffy up there.
Mas você tem que admitir que eu pareço inchado lá em cima.
Dad!
Pai!
Hey, Slugger! Great to see you.
Olá, Slugger! Que bom ver você.
Oh, how you doing, big fella?
Ah, como vai, grandão?
How was the ribbon cutting at United Tool?
Como foi a inauguração da United Tool?
Great. And they gave you a gift, Dad.
Ótimo. E eles te deram um presente, pai.
They did. Socket wrenches, sir.
Fizeram sim. Chaves de soquete, senhor.
Oh, socket wrenches, son. I love a good socket wrench.
Ah, chaves de soquete, filho. Eu adoro uma boa chave de soquete.
Dad, while I was there, there were these kids.
Pai, enquanto eu estava lá, tinham essas crianças.
They were playing baseball.
Eles estavam jogando beisebol.
Baseball? Great!
Beisebol? Ótimo!
Yeah, and so...
Sim, e então...
Excuse me, sir. It's a telephone call.
Com licença, senhor. É uma ligação telefônica.
The president.
O presidente.
What country?
Que país?
This one, sir.
Este, senhor.
Ah, probably needs another loan.
Ah, provavelmente precisa de outro empréstimo.
This won't take long, son. I'll be right back.
Não vai demorar muito, filho. Já volto.
Mom, I was wondering...
Mãe, eu estava pensando...
if it's okay with you, can I invite some kids over?
Se estiver tudo bem para você, posso convidar algumas crianças?
Of course, dear.
Claro, querida.
A dinner party.
Um jantar.
Will you just tell me who and when, and we'll send out the invitations.
Você pode me dizer quem e quando, e nós enviaremos os convites.
Not a party, Mom. Just something...
Não é uma festa, mãe. Só uma coisa...
Informal. All right, then.
Informal. Tudo bem, então.
More like a buffet.
Mais como um bufê.
We can use the Oak Room.
Podemos usar a Sala Oak.
I'm sure that room is large enough to accommodate your friends from school.
Tenho certeza de que a sala é grande o suficiente para acomodar seus amigos da escola.
My friends from school, they're just always so busy.
Meus amigos da escola estão sempre muito ocupados.
I don't want to bother them.
Não quero incomodá-los.
Excuse me, Master Ritchie.
Com licença, Mestre Ritchie.
It's time for your chemistry lesson with Professor Keenbean.
É hora da sua aula de química com o Professor Keenbean.
Do I have to?
Eu tenho que fazer isso?
A schedule, sir, is like a house of cards.
Um cronograma, senhor, é como um castelo de cartas.
Take one away and they all come tumbling down.
Tire um e todos eles desmoronam.
Mom, I'm afraid so, Richie.
Mãe, receio que sim, Richie.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
