Pica-Pau | Golpe Do Carney | Episódio Completo

Pica-Pau | Golpe Do Carney | Episódio Completo
06:44

Uncle Woody, Uncle Woody, Uncle Woody, can we go on the weapon flip?

Tio Woody, tio Woody, tio Woody, podemos fazer o show de armas?

Yeah, and the Master Thrasher?

Sim, e o Master Thrasher?

And what about the cookie toss?

E o lançamento de biscoitos?

Yeah, can we?

Sim, podemos?

Can we please, Uncle Woody, please, please?

Podemos, por favor, tio Woody, por favor, por favor?

But kids, don't you want to see how good I am at the Midway Games?

Mas crianças, vocês não querem ver o quão bom eu sou nos Jogos Midway?

Step right up, ladies, gents, and woodpeckers, too.

Aproximem-se, senhoras, senhores e pica-paus também.

D-D-Dummy, and there's a prize for you.

DD-Dummy, e aqui está um prêmio para você.

Practically every sucker, er, I mean shooter, is a winner.

Praticamente todo otário, quer dizer, atirador, é um vencedor.

I tell you, it's as easy as falling down

Eu te digo, é tão fácil quanto cair

and collecting a big insurance premium.

e cobrando um grande prêmio de seguro.

Let's go on the rides, Uncle Woody.

Vamos nos brinquedos, tio Woody.

Gee, ah, don't you want to win one of these fabulous prizes first?

Nossa, você não quer ganhar um desses prêmios fabulosos primeiro?

Cock-a-doodle-doo to you.

Boa sorte para você.

Actually, no.

Na verdade, não.

Okay, I'm ready.

Ok, estou pronto.

To make sure yous don't win.

Para garantir que você não ganhe.

You won't win.

Você não vai vencer.

Okay, we're going on the Bifarama coaster, Uncle Woody.

Certo, vamos na montanha-russa Bifarama, tio Woody.

Yeah, thanks, Uncle Woody. See ya.

Sim, obrigado, tio Woody. Até mais.

Hey, they hit that target.

Ei, eles atingiram o alvo.

The dummy didn't dunk, dummy.

O boneco não afundou, boneco.

Well, I think there's some cheating going on here, bub.

Bom, acho que tem alguma trapaça rolando aqui, amigo.

I want to try for myself.

Quero tentar por mim mesmo.

Whoa, palsy-wowsy, chum-o-mine.

Uau, paralisado, meu amigo.

Put your money away.

Guarde seu dinheiro.

Don't get a bent beak over losing some dumb calico cock-a-doodle rooster.

Não fique chateado por perder um galo malhado idiota.

If you play a kiddie game, you only win a kiddie prize.

Se você jogar um jogo infantil, você só ganhará um prêmio infantil.

But if you play the big games, you win the big prizes.

Mas se você joga os grandes jogos, você ganha os grandes prêmios.

Let the games begin.

Que os jogos comecem.

Watch how easy it is, chum.

Veja como é fácil, amigo.

Start up that sports car, mister.

Ligue esse carro esportivo, senhor.

Hey!

Ei!

Gee, that's too bad, Ace.

Nossa, que pena, Ace.

You lose again.

Você perde de novo.

I need a bigger mallet.

Preciso de um martelo maior.

I'm hitting this one out of the park.

Vou acertar em cheio.

Go on, sucker!

Vai lá, otário!

Sucker!

Otário!

Hey, Uncle Woody!

Olá, tio Woody!

Look at us!

Olhe para nós!

Thanks, Uncle Woody!

Obrigado, tio Woody!

This is great!

Isso é ótimo!

Yeah!

Sim!

There's something funny going on with these games.

Há algo engraçado acontecendo com esses jogos.

Buddy!

Companheiro!

Pal!

Amigo!

Chum!

Amigo!

Don't get mad, get even!

Não fique bravo, vingue-se!

Why, a woodpecker of your obfuscated talents

Por que, um pica-pau de seus talentos ofuscados

should try a game of skill!

deveria tentar um jogo de habilidade!

Need any pointers?

Precisa de alguma dica?

Not a chance.

Nem pensar.

Federal-type regulations require I, uh,

Os regulamentos do tipo federal exigem que eu, uh,

check the air pressure of that ball before every toss.

verifique a pressão do ar da bola antes de cada lançamento.

Perfect.

Perfeito.

It's just right for sticking it to your, uh, I mean, uh,

É perfeito para colar em seu, uh, quero dizer, uh,

sticking it to me.

me enfiando.

Because I think you're gonna win this time for sure, champ.

Porque eu acho que dessa vez você vai vencer com certeza, campeão.

I got some serious questions about your games, mister.

Tenho algumas perguntas sérias sobre seus jogos, senhor.

I got just one question for you.

Tenho apenas uma pergunta para você.

Ever play darts?

Você já jogou dardos?

Of course you need some eye-hands coordination to win this game.

É claro que você precisa de alguma coordenação olho-mão para vencer este jogo.

sport I would want to distract you so I'll just stand behind you

esporte eu gostaria de te distrair então vou ficar atrás de você

Oh, you blew it, pal.

Ah, você estragou tudo, amigo.

But you were so close.

Mas você estava tão perto.

Want to try again?

Quer tentar novamente?

Yeah, but this time I'm going for broke.

Sim, mas dessa vez vou arriscar tudo.

That's what I like to see.

É isso que eu gosto de ver.

A real chump.

Um verdadeiro idiota.

I mean a champ.

Quero dizer, um campeão.

Just line up my tin darts right here in front of me, bub.

Apenas alinhe meus dardos de lata aqui na minha frente, amigo.

We aims to please.

Nosso objetivo é agradar.

Please. I'll just stand out of the...

Por favor. Vou ficar de fora do...

Hey!

Ei!

How about that?

Que tal isso?

I just won every prize you have,

Acabei de ganhar todos os prêmios que você tem,

carny man.

homem de parque de diversões.

You cheated, woodpecker.

Você trapaceou, pica-pau.

Whoa, what about you,

Uau, e você,

Mr. Spring and Glue and Fans and Step Right Up

Sr. Spring e Cola e Fãs e Step Right Up

and Let Me Rob You Blind?

e Deixe-me Roubar Você Cegamente?

Whoa!

Uau!

Step right up, folks.

Cheguem mais perto, pessoal.

Try your luck.

Tente a sua sorte.

Yeah!

Sim!

That's right, folks. Everyone's a winner.

É isso mesmo, pessoal. Todos são vencedores.

It's so easy to win, folks.

É tão fácil vencer, pessoal.

You practically float away with all our prizes.

Você praticamente sai flutuando com todos os nossos prêmios.

Some rock candy, please.

Um pouco de doce de rocha, por favor.

This blows chunks. Mostly the big kind.

Isso explode pedaços. Principalmente do tipo grande.

Yeah!

Sim!

Rigging the games again, eh, Buzz?

Manipulando os jogos de novo, hein, Buzz?

Psst.

Psiu.

Well, we have ways of dealing with cheats like you.

Bem, temos maneiras de lidar com trapaceiros como você.

Okay. Fire away, kid.

Certo. Pode atirar, garoto.

Oh, good!

Ah, que bom!

I give! I give!

Eu dou! Eu dou!

Stop already! I'm a drowner!

Pare já! Eu sou um afogador!

I'll never cheat again! I swear!

Nunca mais vou trapacear! Juro!

No!

Não!

Expandir Legenda

Pica-Pau | Golpe Do Carney | Episódio Completo. Vamos ao parque de diversões, Pica-Pau? As crianças querem participar das atrações, como o jogo de derrubar bonecos e o lançamento de biscoitos. Pica-Pau hesita, mas acaba concordando. No entanto, percebe que algo está errado: os jogos parecem viciados. Ele decide tentar os jogos maiores, mas acaba percebendo que são desonestos. Pica-Pau desconfia do operador do parque e questiona a integridade dos jogos.

Vídeos Relacionados

Ver Mais Vídeos
WhatsApp
Alguma Dúvida?