Subtitles by Subtitle Workshop
Legendas por Subtitle Workshop
Oh boy! My favorite day of the year!
Nossa! Meu dia favorito do ano!
Bagpipe Appreciation Day!
Dia de Valorização da Gaita de Foles!
Remember, food lovers,
Lembrem-se, amantes da comida,
soufflés are fragile little things.
suflês são coisinhas frágeis.
They need a calm, quiet fire, or they could collapse.
Eles precisam de um fogo calmo e silencioso, ou podem entrar em colapso.
Whoo!
Uau!
One picker!
Um selecionador!
I know. I'll throw a bagpipe appreciation day party.
Eu sei. Vou dar uma festa em homenagem à gaita de foles.
The likes of which the Scottish have never seen.
Do tipo que os escoceses nunca viram.
What, Pecker? I heard that!
O quê, Pecker? Eu ouvi isso!
Your lease specifically says no parties.
Seu contrato de locação diz especificamente que não são permitidas festas.
They're noisy, and I'm trying to bake a souffle,
Eles estão barulhentos e eu estou tentando fazer um suflê,
which requires quiet!
que requer silêncio!
No parties!
Não são permitidas festas!
Now, how can I have a party with a pooper like Meanie around?
Agora, como posso fazer uma festa com um chato como o Meanie por perto?
Sometimes if you want to beat him, you gotta join him.
Às vezes, se você quiser vencê-lo, você tem que se juntar a ele.
Inspector Decibel, noise police.
Inspetor Decibel, polícia do barulho.
Noise police?
Polícia do barulho?
We're affiliated with the CIA, the FBI, the EIEIO,
Somos afiliados à CIA, ao FBI, ao EIEIO,
and all other abbreviated government agencies.
e todas as outras agências governamentais abreviadas.
Hmm, the government.
Hum, o governo.
That's right, ma'am.
É isso mesmo, senhora.
You'll tip the woodpecker.
Você dará gorjeta ao pica-pau.
We got a major file on this dirty bird.
Temos um arquivo importante sobre esse pássaro sujo.
I'm going to need your help to silence this noisemaker once and for all.
Vou precisar da sua ajuda para silenciar esse fazedor de barulho de uma vez por todas.
Well, I'll do anything it takes, Inspector.
Bem, farei o que for preciso, inspetor.
I'll watch him like a hawk.
Vou vigiá-lo como um falcão.
Catch him in the act.
Pegue-o no ato.
Then I'll grill him like a steak.
Então vou grelhá-lo como um bife.
I like your spunk.
Gosto da sua coragem.
Maybe when this is over, you and me...
Talvez quando isso acabar, você e eu...
Oh, oops, Inspector.
Ah, opa, inspetor.
Stay in here and keep Woody on round-the-clock watch.
Fique aqui e mantenha Woody vigiando 24 horas por dia.
Do not leave your post no matter what you see, ma'am.
Não abandone seu posto, não importa o que você veja, senhora.
And then report everything back to me tomorrow. Is that clear?
E depois me conte tudo amanhã. Entendido?
Affirmative, Inspector!
Afirmativo, Inspetor!
Ha-ha! Party time!
Ha-ha! Hora da festa!
Ow!
Ai!
Ow!
Ai!
Oh, surveillance is a dirty job,
Ah, vigilância é um trabalho sujo,
and somebody's gotta do it.
e alguém tem que fazer isso.
Party Central, book me your all-Termite band
Party Central, reserve sua banda só de cupins
and deliver the biggest party tank you got.
e entregar o maior tanque de festa que você tiver.
Party Central?
Festa Central?
2, 3, 4!
2, 3, 4!
You don't understand me! You think that I'm a freak!
Você não me entende! Acha que eu sou uma aberração!
And when I stand up for myself, you say that I'm a D.O.P.!
E quando eu me defendo, vocês dizem que eu sou um DOP!
Great! Did you bring the tent?
Ótimo! Você trouxe a barraca?
What?
O que?
What's that tent about?
Sobre o que é essa barraca?
That treehouse you're renting me has termites.
Aquela casa na árvore que você está me alugando tem cupins.
Rare musical termites.
Cupins musicais raros.
You don't understand me! You think that I'm a freak!
Você não me entende! Acha que eu sou uma aberração!
And when I stand in front of myself, you say that I'm a jiggle!
E quando eu fico na minha frente, você diz que eu sou um saltitante!
And tempting the house to get rid of the termites
E tentando a casa para se livrar dos cupins
cost me $500!
me custou US$ 500!
Two, three, four!
Dois, três, quatro!
Maybe you should go away for the day,
Talvez você devesse ir embora hoje,
until the termites are taken care of.
até que os cupins sejam eliminados.
You don't understand me! You think that I'm a freak!
Você não me entende! Acha que eu sou uma aberração!
Musical termites?
Cupins musicais?
Ha!
Há!
There's something fishy going on.
Há algo suspeito acontecendo.
And I'll get to the bottom of it.
E eu vou até o fundo disso.
That woman's like a bad rash.
Aquela mulher é como uma erupção cutânea horrível.
She just keeps coming back.
Ela continua voltando.
Whoa!
Uau!
Oh, Inspector!
Ah, inspetor!
Am I glad to see you.
Estou feliz em ver você.
We need to get inside that tent.
Precisamos entrar naquela tenda.
Good thinking. Come on.
Boa ideia. Vamos lá.
Follow this stream. Hang a left on Willow.
Siga este riacho. Vire à esquerda na Willow.
Make a U-turn on 3rd, turn right on 1st,
Faça um retorno na 3ª, vire à direita na 1ª,
and come right up inside that woodpecker's elevator shaft.
e entrar direto no poço do elevador daquele pica-pau.
Got it? Good? Go.
Entendeu? Ótimo? Vai.
Aye-aye, sir!
Sim, sim, senhor!
Whoa!
Uau!
Whoa! Yeah!
Uau! Isso!
Uh-huh!
Ahã!
Uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh!
Uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh!
Uh...
Uh...
Yay.
Yay.
Huh!
Huh!
You don't understand me! You think that I'm a freak?
Você não me entende! Acha que eu sou uma aberração?
You're gonna stand in for my son! You think I'm a dick?
Você vai substituir meu filho! Acha que eu sou um babaca?
Oh, my!
Oh meu Deus!
Ah! Twas nothing, Ewan! Put the topper to this!
Ah! Não foi nada, Ewan! Coloque a cobertura nisso!
All ready, I will.
Tudo pronto, eu vou.
Meanie's coming.
Meanie está chegando.
I say no more beating around the bush to catch this woodpecker, Ms. Meanie.
Chega de rodeios para pegar esse pica-pau, Sra. Meanie.
You mean...
Você quer dizer...
Yep, we're going in loud and we're going in proud.
Sim, vamos entrar em alto e bom som e com orgulho.
But, Inspector Decibel, I don't know how to parachute.
Mas, Inspetor Decibel, eu não sei saltar de paraquedas.
There's only two rules. Do this.
Só existem duas regras. Faça isso.
Don't do this. Got it? Good.
Não faça isso. Entendeu? Ótimo.
I'll have you down the chimney before you can say Merry Christmas.
Vou te jogar pela chaminé antes que você possa dizer Feliz Natal.
Shut up!
Cale-se!
I've got you now, Wipeck.
Agora eu te peguei, Wipeck.
Huh?
Huh?
When I get my hands on that little party animal...
Quando eu colocar as mãos naquele pequeno animal de festa...
You don't understand me.
Você não me entende.
You think that I'm a freak.
Você acha que eu sou uma aberração.
That's what I'm standing for.
É isso que eu defendo.
My selfie said that I'm a freak.
Minha selfie disse que sou uma aberração.
You don't understand me.
Você não me entende.
You think that I'm a freak?
Você acha que eu sou uma aberração?
No, but...
Não, mas...
But I'm so upset that I'm a deal run!
Mas estou tão chateado que estou com pressa!
Woodpecker!
Pica-pau!
Oh, now I like that.
Ah, agora eu gosto disso.
Two, three, four!
Dois, três, quatro!
Woodpecker, woodpecker, you make me scream!
Pica-pau, pica-pau, você me faz gritar!
Woodpecker, woodpecker, you make me see!
Pica-pau, pica-pau, você me faz ver!
Raaaaaah!
Raaaaaah!
Bagpipe Appreciation Day.
Dia de Apreciação da Gaita de Foles.
A day to be a lone proud Scotsman, Lottie.
Um dia para ser um orgulhoso escocês solitário, Lottie.
Aye!
Sim!
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
