Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

O Pequeno Stuart Little 2 (2002) – Cena Ralo Abaixo (5/10)

O Pequeno Stuart Little 2 (2002) – Cena Ralo Abaixo (5/10)
0:00

Okay, now, if it gets too cold or too scary, you just tell us.

Certo, agora, se ficar muito frio ou muito assustador, é só nos avisar.

Don't worry, Dad. I can handle it.

Não se preocupe, pai. Eu consigo lidar com isso.

Or yank on the string. It'll pull you right up.

Ou puxe a corda. Ela vai te puxar para cima.

Will do.

Vai fazer.

How's it so far?

Como está indo até agora?

Wet.

Molhado.

There's a lot of slimy stuff all over the walls.

Há muita coisa viscosa por todas as paredes.

What does it look like?

Como é?

Like the inside of your nose.

Como a parte interna do seu nariz.

Can you see the bottom yet?

Você já consegue ver o fundo?

No, just more pipe.

Não, apenas mais cachimbo.

And everything we ate for dinner last week.

E tudo o que comemos no jantar na semana passada.

And the pipe just seems to go on and on and on.

E o cano parece continuar, continuar e continuar.

Well, the plumber said...

Bem, o encanador disse...

What's going on?

O que está acontecendo?

Is that a new top?

Esse é um top novo?

You know, you have such taste.

Sabe, você tem muito bom gosto.

Simple elegance is what I call it.

Eu chamo isso de elegância simples.

What's on the other end of that string?

O que há na outra ponta dessa corda?

Of this string?

Desta corda?

Yes.

Sim.

Well, now, don't get excited,

Bem, agora, não fique animado,

but someone that you and I love

mas alguém que você e eu amamos

has volunteered to go down the drain to get your ring.

se ofereceu para ir até o ralo para pegar seu anel.

Stuart.

Stuart.

Good guess, Mom.

Bom palpite, mãe.

Stuart!

Stuart!

We let our son go down the kitchen drain!

Deixamos nosso filho ir pelo ralo da cozinha!

Now, Eleanor, don't be upset.

Agora, Eleanor, não fique chateada.

It's all been well thought out.

Tudo foi bem pensado.

If there's a problem, I simply pull on the string and...

Se houver algum problema, eu simplesmente puxo a corda e...

Now he can be upset.

Agora ele pode ficar chateado.

Stuart!

Stuart!

Stuart, are you okay? Can you hear me?

Stuart, você está bem? Consegue me ouvir?

Hurry! I'm slipping!

Depressa! Estou escorregando!

Get more string.

Obtenha mais corda.

There's got to be string around here someplace.

Deve haver barbante em algum lugar por aqui.

Jerry, just get more.

Jerry, pegue mais.

Well, what else can we use as string?

Bem, o que mais podemos usar como string?

Spaghetti?

Espaguete?

We're out of spaghetti.

Estamos sem espaguete.

What, do we have macaroni?

O quê, temos macarrão?

But that's too short.

Mas isso é muito curto.

Oh, we could tie it together with...

Ah, poderíamos amarrá-lo com...

No!

Não!

Oh!

Oh!

Hurry!

Pressa!

Hang on, Stuart.

Espere aí, Stuart.

Margolone, what are you doing?

Margolone, o que você está fazendo?

Stuart, I'm coming! Here, grab on!

Stuart, estou indo! Agarre-se!

Lower, lower! I got it!

Mais abaixo, mais abaixo! Consegui!

Hey, whoa.

Ei, uau.

Don't scare me like that.

Não me assuste assim.

Margolone, you're the best friend I ever had.

Margolone, você é a melhor amiga que já tive.

Expandir Legenda

Em um lar, a busca por um anel perdido leva a uma aventura inusitada. Stuart, o filho, se oferece para descer pelo ralo da pia, enfrentando um ambiente úmido e cheio de limo. A situação se complica quando ele escorrega, exigindo uma solução rápida. Seus pais, em pânico, buscam desesperadamente por mais barbante para resgatá-lo. Margolone, a amiga, surge como heroína, usando sua própria saia como corda improvisada para salvar Stuart. O resgate bem-sucedido fortalece a amizade entre os dois.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos