Hurry up, hurry up!
Depressa, depressa!
Look, Parade!
Olha, Parade!
Here's the perfect spot for my summer palace.
Este é o lugar perfeito para meu palácio de verão.
So please, fill in all these holes and relocate the roof ramp.
Então, por favor, preencham todos esses buracos e reposicionem a rampa do telhado.
Oh, who'd leave a perfectly good head lying around?
Ah, quem deixaria uma cabeça perfeitamente boa por aí?
What a waste.
Que desperdício.
Tell me about it.
Conte-me sobre isso.
I'm in my prime here.
Estou no meu auge aqui.
I'm terminal, you know.
Estou em estado terminal, sabia?
Well, probably only have another two days left to live.
Bem, provavelmente só temos mais dois dias de vida.
Ah, that's a bummer, man.
Ah, que chatice, cara.
Oh, if I, King Julian, that's my name,
Ah, se eu, Rei Julian, esse é meu nome,
only had two days left to live,
só tinha mais dois dias de vida,
I would do all the things I've ever dreamed of doing.
Eu faria todas as coisas que sempre sonhei em fazer.
Like what?
Como o que?
I would love to become a professional whistler.
Eu adoraria me tornar um assobiador profissional.
I'm pretty amazing at it now,
Agora sou muito bom nisso,
but I want to get luck even better
mas quero ter ainda mais sorte
and make my living out of it.
e ganhar a vida com isso.
You know what else I would do?
Sabe o que mais eu faria?
I would invade a neighboring country and impose my own ideology, even if they didn't want it.
Eu invadiria um país vizinho e imporia minha própria ideologia, mesmo que eles não quisessem.
Easy for you to say. You're a king.
Fácil para você falar. Você é um rei.
Yes, and you're only just a sad little head.
Sim, e você é apenas uma cabecinha triste.
But there must be something you want to do before you die.
Mas deve haver algo que você queira fazer antes de morrer.
Well, there is this one thing, but...
Bom, tem uma coisa, mas...
What is it? Tell me.
O que é? Me conta.
No, I couldn't. I mean...
Não, eu não poderia. Quer dizer...
What is it?
O que é?
You know, I just never really had the guts to tell Gloria how I feel about her.
Sabe, eu nunca tive coragem de dizer à Gloria o que sinto por ela.
how I've never really had the guts to tell Gloria how I feel about her.
como eu nunca tive coragem de dizer à Gloria o que sinto por ela.
How I've always felt about her.
Como sempre me senti em relação a ela.
Fine, don't tell me.
Tudo bem, não me diga.
Oh!
Oh!
Is it a woman?
É uma mulher?
Oh, you didn't tell me you were talking about a woman.
Ah, você não me disse que estava falando de uma mulher.
What are you afraid of?
Do que você tem medo?
You're a dead man anyway. Come on.
Você já é um homem morto, de qualquer jeito. Vamos lá.
Yeah.
Sim.
Yeah, you're right.
Sim, você está certo.
Well, you're gonna march right up to this woman.
Bem, você vai marchar direto até essa mulher.
Right.
Certo.
You look her right in the eye.
Você olha diretamente nos olhos dela.
You lean forward, right?
Você se inclina para frente, certo?
Just a little, almost all the way.
Só um pouco, quase todo o caminho.
Then you let her, like, lean forward just another little bit
Então você a deixa, tipo, inclinar-se para frente só mais um pouquinho
until you're just a lip's distance away from each other.
até que estejam a apenas um lábio de distância um do outro.
And then you just tell her how much you hate her.
E então você simplesmente diz a ela o quanto você a odeia.
Actually, it's, uh, it's...
Na verdade, é...
It's more like love her.
É mais como amá-la.
Oh, you sly dog!
Ah, seu cão astuto!
Woof, woof!
Au, au!
You are a real player, you know that?
Você é um jogador de verdade, sabia?
Now listen to me.
Agora me escute.
You gotta rise up.
Você tem que se levantar.
You hearin' me?
Você está me ouvindo?
I don't think he heard you.
Acho que ele não ouviu você.
I can't hear you.
Não consigo ouvir você.
Yeah.
Sim.
Good.
Bom.
You've got to rise up.
Você tem que se levantar.
Rising up.
Levantando-se.
Yeah, yeah.
Yeah, yeah.
You've got to get out of the hole.
Você tem que sair do buraco.
I'm rising up out of the ground.
Estou surgindo do chão.
He's rising, Maurice.
Ele está crescendo, Maurice.
I'm rising, Maurice.
Estou subindo, Maurice.
Rising.
Ascendente.
You've got to go right up to this woman.
Você tem que ir direto até essa mulher.
Yeah.
Sim.
You've got to go right up to her face.
Você tem que ir bem perto do rosto dela.
Tell the truth.
Diga a verdade.
You've got to tell her.
Você tem que contar a ela.
And then you're going to say,
E então você vai dizer:
baby, I dig you.
querida, eu te adoro.
Yeah.
Sim.
I'm going to do it.
Eu vou fazer isso.
I love that happy little head.
Adoro essa cabecinha feliz.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
