Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Mad Men: Don, Freddy E Rogers Numa Noite Fora

Mad Men: Don, Freddy E Rogers Numa Noite Fora
0:00

Could you leave us alone for a moment?

Você poderia nos deixar sozinhos por um momento?

Truth to tell, I was a little nervous.

Para ser sincero, eu estava um pouco nervoso.

I've never given one of those funny speeches before,

Eu nunca fiz um desses discursos engraçados antes,

where you say what you don't mean.

onde você diz o que não quer dizer.

Freddy, we've reached a decision.

Freddy, chegamos a uma decisão.

You're gonna take a six-month leave of absence.

Você vai tirar uma licença de seis meses.

Is that necessary?

Isso é necessário?

The door will be open.

A porta estará aberta.

It was a snafu.

Foi uma confusão.

Isn't the embarrassment enough?

O constrangimento já não é suficiente?

Full salary, you dry out, come back, and see where we are.

Salário integral, você se recupera, volta e vê onde estamos.

Clients love me. I keep up with them. We have laughs.

Os clientes me adoram. Eu acompanho o ritmo deles. Nós rimos muito.

Monday morning, I'll be good as new. I promise.

Segunda-feira de manhã, estarei novinho em folha. Prometo.

There's a line for it. And you wed it.

Tem fila para isso. E você se casa com ela.

You see, we're laughing about it. What's the big deal?

Veja bem, estamos rindo disso. Qual é o problema?

You remember Bob Peebles? How mean he was?

Você se lembra do Bob Peebles? Como ele era mau?

He fired his secretary and he threw all her things out the window, including her keys.

Ele demitiu a secretária e jogou todas as coisas dela pela janela, inclusive as chaves.

That was good for morale.

Isso foi bom para o moral.

What is this about?

Do que se trata?

Duck Phillips?

Pato Phillips?

He's as dry as a bone.

Ele está seco como um osso.

He doesn't understand this business.

Ele não entende desse negócio.

Freddy, my father would have fired you for this.

Freddy, meu pai teria demitido você por isso.

Your father drank more than the two of you put together.

Seu pai bebeu mais do que vocês dois juntos.

He used to come in with his shirt on inside out.

Ele costumava entrar com a camisa do avesso.

He admired you.

Ele admirava você.

I, however, had different feelings at the time.

Eu, no entanto, tinha sentimentos diferentes na época.

When we first met, Bonnie Prince Sterling here thought I was a coward

Quando nos conhecemos, Bonnie Prince Sterling aqui pensou que eu era um covarde

because I was in the Signal Corps.

porque eu estava no Corpo de Sinalização.

I didn't know it was only for his last six months.

Eu não sabia que era só nos últimos seis meses.

I thought he was a typist.

Pensei que ele fosse datilógrafo.

Turns out before that, he was in charge of killing people.

Acontece que antes disso ele era responsável por matar pessoas.

And by people, I mean Germans.

E por pessoas, quero dizer alemães.

It was a long time ago. Come on.

Já faz muito tempo. Vamos lá.

Be proud. What was it, like 15 of them?

Tenha orgulho. Quantos foram, tipo 15?

That's impressive.

Isso é impressionante.

Look, I can be completely in control.

Olha, eu posso estar completamente no controle.

My podiatrist went to Hazelton.

Meu podólogo foi para Hazelton.

Came back a new man with great stories.

Voltou um novo homem com grandes histórias.

Only drinks beer now.

Agora só bebe cerveja.

It's the best thing.

É a melhor coisa.

Well, I guess you get dealt the hand you get dealt, right?

Bom, acho que você recebe as cartas que lhe são dadas, certo?

I can pull myself together. I got a great book.

Eu consigo me recompor. Tenho um ótimo livro.

Maybe I'll head to Philly or Boston.

Talvez eu vá para Filadélfia ou Boston.

They're all dying to do what we do here.

Eles estão todos morrendo de vontade de fazer o que fazemos aqui.

You know, I'll recommend you.

Sabe, eu vou te recomendar.

Fantastic. So this could be good.

Fantástico. Então isso pode ser bom.

There's a lot of great towns.

Há muitas cidades ótimas.

My father sold greeting cards.

Meu pai vendia cartões comemorativos.

He used to come into the kitchen,

Ele costumava entrar na cozinha,

unroll this map on the table,

desenrole este mapa sobre a mesa,

put a finger on a spot and say something like,

coloque um dedo em um ponto e diga algo como,

Memphis? Who wants to live in Memphis?

Memphis? Quem quer morar em Memphis?

I'd say, not me.

Eu diria que não.

We'd only been in Springfield for nine months.

Estávamos em Springfield há apenas nove meses.

Meanwhile, here we are.

Enquanto isso, aqui estamos.

To New York.

Para Nova York.

Come on. Let's make a night of it.

Vamos lá. Vamos aproveitar a noite.

Really? Absolutely.

Sério? Com certeza.

It's a Monday morning. We'll be here faster than you think.

É segunda-feira de manhã. Chegaremos mais rápido do que você imagina.

Hold off on the menus. We're gonna take another lab first.

Espere nos menus. Vamos fazer outro laboratório primeiro.

Uh, bring some bread.

Ah, traga um pouco de pão.

Give me five bucks. Nope. Sorry, it's done.

Me dá cinco pratas. Não. Desculpe, já passou.

Can I help you, gentlemen?

Posso ajudá-los, senhores?

Swordfish?

Peixe-espada?

And who are you here to see?

E quem você veio ver aqui?

You can't do that now. I just gave you the money.

Você não pode fazer isso agora. Acabei de te dar o dinheiro.

Come on. Do we look like cops?

Vamos lá. Parecemos policiais?

Sir?

Senhor?

I have a very good friend.

Eu tenho um amigo muito bom.

I can't remember the guy's name.

Não consigo lembrar o nome do cara.

How about if I give you our names?

Que tal se eu lhe disser nossos nomes?

I'm Dick Dollars.

Eu sou Dick Dollars.

This is Mike Moneybags.

Este é Mike Moneybags.

And this? Tilden cats.

E isso? Gatos Tilden.

Ah, fine.

Ah, tudo bem.

Here.

Aqui.

That's a 20.

Isso é 20.

Gentlemen.

Senhores.

Is it Milwaukee?

É Milwaukee?

Yes, it is.

É sim.

Son of a bitch.

Filho da puta.

Expandir Legenda

Freddy está em apuros no trabalho após um episódio constrangedor, possivelmente relacionado a bebida. Seus colegas, incluindo Duck Phillips, decidem que ele precisa de um afastamento de seis meses, com salário integral, para se recuperar. Freddy tenta argumentar, mencionando sua popularidade com os clientes, mas a decisão parece irrevogável. A conversa deriva para lembranças do passado, incluindo o pai de um deles e o serviço militar de outro, revelando antigas tensões e admiração mútua.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos