Betty, how about lunch at the In-N-Out Burger?
Betty, que tal almoçarmos no In-N-Out Burger?
I'm not hungry.
Não estou com fome.
All right, forget the burger. How about just the In-N-Out?
Tudo bem, esqueça o hambúrguer. Que tal só o In-N-Out?
Ugh.
Eca.
Very well. How about just the Inn?
Muito bem. Que tal apenas a pousada?
Ugh.
Eca.
Whoa!
Uau!
Lunch. Answer your phone.
Almoço. Atenda o telefone.
In and out, Berger. May I take your order, please?
Entra e sai, Berger. Posso anotar seu pedido, por favor?
Mr. Owen Fletcher, this is Amanda Ray Ross.
Senhor Owen Fletcher, esta é Amanda Ray Ross.
I represented your Aunt Belle Fletcher.
Eu representei sua tia Belle Fletcher.
Good old Aunt Belle. How the hell is she?
A boa e velha tia Belle. Como será que ela está?
She's deceased, Mr. Fletcher.
Ela faleceu, Sr. Fletcher.
Oh. Well, I guess she could be better.
Ah. Bem, acho que ela poderia ser melhor.
You're a hard man to find.
Você é um homem difícil de encontrar.
I was touring with the Stones. What can I do for you?
Eu estava em turnê com os Stones. O que posso fazer por você?
Didn't you get my message?
Você não recebeu minha mensagem?
No.
Não.
I'm the executive of your aunt's will,
Sou o executor do testamento da sua tia.
and as such, I can inform you,
E, como tal, posso informar-lhe,
you are the major beneficiary of your aunt's estate, Belle Isle.
Você é o principal beneficiário da herança de sua tia, Belle Isle.
What about this expense? $58 for leg waxing? That's bullshit.
E quanto a essa despesa? 58 dólares para depilação das pernas? Isso é um absurdo.
Yeah, but Frank, feel how smooth they are.
Sim, mas Frank, veja como são suaves.
It consists of 80 acres of old plantation property.
Consiste em 80 acres de uma antiga propriedade de plantação.
Wait a minute, wait a minute, wait a minute.
Espere um minuto, espere um minuto, espere um minuto.
Did you say plantation?
Você disse plantação?
Yes, indeed.
Sim, com certeza.
She left it to me?
Ela deixou isso para mim?
According to her will, she did.
Conforme sua vontade, ela o fez.
Can I get back to you?
Posso entrar em contato com você?
Hereby Ziggy?
Por meio deste, Ziggy?
Who's this? Who's Ziggy?
Quem é esse? Quem é Ziggy?
Five-oh-four.
Cinco-zero-quatro.
Shut up, Frank.
Cala a boca, Frank.
Yeah, I'll get right back to you.
Sim, já retorno o contato.
Can't we just at least return some of these things?
Não podemos ao menos devolver algumas dessas coisas?
Now, what about the lingerie?
E quanto à lingerie?
I ate it.
Eu comi.
Fletch, be serious for just one minute, okay?
Fletch, seja sério por um minuto, tá bom?
I quit.
Eu desisto.
We're not unreasonable about legitimate expenses.
Não somos irracionais em relação a despesas legítimas.
Now, on the sewer story...
Agora, vamos à história do esgoto...
I quit, Frank.
Eu me demito, Frank.
Yeah, on the sewer story,
Sim, sobre a história do esgoto,
I'm gonna advance you for the hip boots and the wetsuit.
Vou adiantar o pagamento das botas de cano alto e da roupa de mergulho.
Frank, I'm really quitting.
Frank, eu realmente vou me demitir.
Let's look.
Vamos ver.
I got a little A-frame up at Arrowhead.
Eu tenho uma pequena cabana em forma de A lá em Arrowhead.
Why don't you go up there, take a couple of weeks, you know, relax?
Por que você não sobe lá, tira umas duas semanas, sabe, para relaxar?
I'm really gonna miss you, Frank.
Vou sentir muita saudade de você, Frank.
Well, maybe that's an overstatement.
Bem, talvez isso seja um exagero.
Treat this as good news.
Considere isso como uma boa notícia.
You can always write my Jane Doe column.
Você sempre pode escrever para a minha coluna Jane Doe.
You're not gonna quit, and I'll tell you why.
Você não vai desistir, e eu vou te dizer porquê.
Why?
Por que?
You have journalistic integrity.
Você possui integridade jornalística.
Yeah.
Sim.
And you have a sense of loyalty.
E você tem um senso de lealdade.
And you'll never give up the quest for truth, will you?
E você nunca desistirá da busca pela verdade, não é?
You're right.
Você tem razão.
I can't abandon the principles that have nurtured me low these many years.
Não posso abandonar os princípios que me nutriram e guiaram durante todos esses anos.
Wrap them up with the rest of the shit on my desk
Embrulhe-os junto com o resto da tralha na minha mesa.
and have them shipped to my mansion in Louisiana.
e mandá-las para minha mansão na Louisiana.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
