“Espere, Vou Esganá-La” | Um Natal De Madea

“Espere, Vou Esganá-La” | Um Natal De Madea
5:22

What can... What can I do for you at Tifton's?

O que posso... O que posso fazer por você na Tifton's?

Thank you. I'm looking for women's lingerie.

Obrigada. Estou procurando lingerie feminina.

Honey? Who the lingerie for?

Querida? Para quem é a lingerie?

For me, of course.

Para mim, é claro.

I don't know about you wearing the lingeries.

Não sei se você usa lingerie.

Those days are over, honey. Somebody should've told you it's passed.

Aqueles dias acabaram, querida. Alguém deveria ter te dito que passou.

The lingeries is for young people with tight, firm stuff.

As lingeries são para pessoas jovens, com seios firmes e justos.

What I would suggest you do, hunty...

O que eu sugiro que você faça, Hunty...

I would suggest you walk across the street to Target...

Eu sugeriria que você atravessasse a rua até a Target...

and ask them for some of those really nice big, big-girl drawers...

e peça a eles algumas dessas gavetas grandes e bonitas...

so that you will be comfortable.

para que você fique confortável.

You don't wanna walk around with a slingshot up your butt.

Você não quer andar por aí com um estilingue enfiado na bunda.

Eileen! Come, come, come.

Eileen! Vem, vem, vem.

Come. Let me help you.

Venha. Deixe-me ajudá-lo.

You are so rude! She's something.

Você é tão rude! Ela é alguma coisa.

No, you are the one that's rude anytime you bring lingerie to a man.

Não, você é a única que é rude sempre que leva lingerie para um homem.

Who was the 37th president of the United States?

Quem foi o 37º presidente dos Estados Unidos?

I know.

Eu sei.

Bailey, do you know?

Bailey, você sabia?

I know the answer.

Eu sei a resposta.

I didn't ask you. I asked Bailey.

Eu não perguntei a você. Eu perguntei ao Bailey.

He don't know. He's always dirty.

Ele não sabe. Ele está sempre sujo.

And he's just a farm boy.

E ele é apenas um garoto da fazenda.

Yes, but he's the only one to get an A on all three of his last tests.

Sim, mas ele é o único que tirou A em todos os três últimos testes.

What did you get, Lucy?

O que você ganhou, Lucy?

Or you, Larry?

Ou você, Larry?

There will be no bullying in this class.

Não haverá bullying nesta aula.

I'll see you all tomorrow. Do your homework.

Vejo vocês todos amanhã. Façam seus deveres de casa.

Look over the list of songs for the Christmas Jubilee.

Confira a lista de músicas para o Jubileu de Natal.

Christmas is five days away.

Faltam cinco dias para o Natal.

Hold on a second, Bailey.

Espere um segundo, Bailey.

You gotta start speaking up and participating in class.

Você precisa começar a falar e participar das aulas.

I know you knew the answer.

Eu sei que você sabia a resposta.

You're are so smart and talented.

Você é tão inteligente e talentoso.

You get an A on every test. You gotta believe in yourself.

Você tira um A em todos os testes. Você tem que acreditar em si mesmo.

Lucy's right. I'm just an old farm boy.

Lucy está certa. Sou apenas um velho garoto de fazenda.

There is no such thing as "just a farm boy."

Não existe "apenas um garoto de fazenda".

You are smart. You can be anything you want.

Você é inteligente. Você pode ser tudo o que quiser.

I can only imagine if you could just stay awake in class.

Só posso imaginar como seria se você conseguisse ficar acordado na aula.

Are you up late at night? No, ma'am.

Você está acordada até tarde da noite? Não, senhora.

I want you to sing the lead solo at the Christmas Jubilee.

Quero que você cante o solo principal no Jubileu de Natal.

I'm sorry. I can't do that.

Sinto muito. Não posso fazer isso.

Yes, you can. No.

Sim, você pode. Não.

You know what? I really gotta go, Miss Williams.

Sabe de uma coisa? Eu realmente tenho que ir, Srta. Williams.

My daddy's gonna be waiting for me at home.

Meu pai vai estar me esperando em casa.

Go on.

Prossiga.

Hello?

Olá?

I don't hear from you in six years...

Não tenho notícias suas há seis anos...

and you call me out of the blue because you need my help.

e você me liga do nada porque precisa da minha ajuda.

Don't blame that on me.

Não me culpe por isso.

You're the one who married Kelly and stopped returning my calls.

Foi você quem se casou com Kelly e parou de retornar minhas ligações.

You're not still bitter, are you?

Você não está mais amargurado, está?

Maybe. How is she?

Talvez. Como ela está?

I don't know. We're divorced.

Não sei. Somos divorciados.

Good. She was such a tramp.

Ótimo. Ela era uma vagabunda.

I can't believe you married her and dumped me. That's what you get.

Não acredito que você se casou com ela e me abandonou. É isso que você ganha.

Okay, okay.

Ok, ok.

Hey, pull up, It was high school. Am I forgiven?

Ei, pare, era o ensino médio. Estou perdoado?

That depends. Can you help me with my school situation?

Depende. Você pode me ajudar com minha situação escolar?

So you need sponsorship? Yes.

Então você precisa de patrocínio? Sim.

A call came in just as I was leaving a meeting...

Recebi uma ligação quando eu estava saindo de uma reunião...

With a company that's in the middle of a PR nightmare.

Com uma empresa que está no meio de um pesadelo de RP.

They could use some goodwill right now.

Eles poderiam usar um pouco de boa vontade agora.

Actually, in a town like yours. So your timing may be perfect.

Na verdade, em uma cidade como a sua. Então seu timing pode ser perfeito.

Tell me about it.

Conte-me sobre isso.

Can't do that until we have a contract.

Não podemos fazer isso até termos um contrato.

You don't trust me? No, no, no, it's not that.

Você não confia em mim? Não, não, não, não é isso.

I have to protect my interests, that's all.

Tenho que proteger meus interesses, só isso.

Tell you what.

Vou te dizer uma coisa.

I'll come down with a contract, you get your people to sign...

Eu vou até você e faço um contrato, você pede para seu pessoal assinar...

and I'm sure I can pull in...

e tenho certeza que consigo...

at least a hundred grand for your school and its event.

pelo menos cem mil para sua escola e seu evento.

$100,000. That would be great.

US$ 100.000. Seria ótimo.

How soon can you get here?

Quando você pode chegar aqui?

You need the money right away, don't you?

Você precisa do dinheiro imediatamente, não é?

Yeah. So you're willing to drive down to Alabama?

Sim. Então você está disposto a dirigir até o Alabama?

I will drive over tomorrow.

Vou dirigir até lá amanhã.

We'll get the contract signed, then I'll have to leave...

Vamos assinar o contrato e depois terei que ir embora...

but I'll be back for the event.

mas voltarei para o evento.

That would be fantastic.

Isso seria fantástico.

Oliver, thank you so much.

Oliver, muito obrigado.

See you soon.

Vejo você em breve.

You got it. Bye.

Você entendeu. Tchau.

Child, that Powerball is going up.

Criança, a loteria está subindo.

Hello? Hey, I need y'all to go get me some scratch-offs.

Olá? Ei, preciso que vocês me tragam alguns raspadinhas.

Yeah, and play the numbers for me. Can you help me?

Sim, e toque os números para mim. Você pode me ajudar?

That Powerball has gotten really high.

A loteria Powerball ficou muito alta.

Play number 22...

Peça número 22...

Excuse me. 17,5 and 6.

Com licença. 17,5 e 6.

Go play them numbers, and bring me a bunch of scratch offs. Yeah.

Vá tocar esses números e me traga um monte de raspadinhas. Sim.

Just two, three of 'em. Don't spend a lot of money.

Só dois, três deles. Não gaste muito dinheiro.

I need some help!

Preciso de ajuda!

Hold on, 'cause somebody's screaming at me.

Espere, porque alguém está gritando comigo.

I'm getting ready to choke her. Hold on.

Estou me preparando para estrangulá-la. Espere.

Lady, you gonna need a damn doctor if you holler at me again.

Moça, você vai precisar de um médico se gritar comigo de novo.

Do you understand? Now, what can I help you with?

Você entendeu? Agora, em que posso ajudar?

I need a watch for my husband. A men's watch.

Preciso de um relógio para meu marido. Um relógio masculino.

A men's watch. You know, I like it with a leather band.

Um relógio masculino. Sabe, eu gosto dele com pulseira de couro.

You know, a nice thin watch. Here are some men's...

Você sabe, um relógio fino e bonito. Aqui estão alguns masculinos...

Oh, hell. It's time for my break.

Ah, droga. Está na hora do meu intervalo.

Time for my break. Break?

Hora do meu intervalo. Intervalo?

No, wait.

Não, espere.

You're so rude. Bye, bye, bye.

Você é tão rude. Tchau, tchau, tchau.

You rude as hell. You rude as hell. Please. I need a watch.

Você é rude pra caramba. Você é rude pra caramba. Por favor. Preciso de um relógio.

Get out of my way. I'm trying to go to the break room.

Sai da minha frente. Estou tentando ir para a sala de descanso.

Wait! Come back!

Espere! Volte!

Expandir Legenda

“Espere, Vou Esganá-La” | Um Natal De Madea. Eileen busca lingeries em Tifton's, mas o vendedor sugere ir à Target por opções mais confortáveis. Bailey, um garoto da fazenda, é destacado por sua inteligência, apesar de sua timidez. Sua professora, Miss Williams, acredita em seu potencial e o incentiva a cantar solo no Jubileu de Natal, apesar de suas hesitações.

Vídeos Relacionados

Ver Mais Vídeos
WhatsApp
Alguma Dúvida?