Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Downton Abbey – O Filme (2019) – Cena Por Amor A Mim (6/10)

Downton Abbey – O Filme (2019) – Cena Por Amor A Mim (6/10)
0:00

Here's to the triumph of Downton and my beautiful wife.

Um brinde ao triunfo de Downton e da minha linda esposa.

Oh, here's to all of you who fought it off.

Ah, aqui vai um brinde a todos vocês que lutaram contra isso.

Here's to Mr Carson for swallowing his principles.

Um brinde ao Sr. Carson por aceitar seus princípios.

Oh, I shan't sleep a wink tonight.

Ah, não vou conseguir pregar os olhos esta noite.

And here's to Her Majesty for taking pity on Mr Moseley.

E aqui vai um brinde a Sua Majestade por ter tido pena do Sr. Moseley.

For a moment there, I thought I was headed for the tower.

Por um momento, pensei que estava indo em direção à torre.

You're not coming round to him, are you?

Você não vai se aproximar dele, vai?

It was decent of her, Daisy, when she could let it spoil things.

Foi decente da parte dela, Daisy, quando ela deixou isso estragar as coisas.

Not everyone's like Robespierre.

Nem todo mundo é como Robespierre.

Let's hear it for the King and Queen.

Vamos ouvir o Rei e a Rainha.

King and Queen!

Rei e Rainha!

I've got to tell you something, Desi.

Preciso te contar uma coisa, Desi.

It was me that broke the pump.

Fui eu que quebrei a bomba.

I don't know what I was doing.

Não sei o que estava fazendo.

I was just in a jealous rage.

Eu estava apenas com um ataque de ciúmes.

Why?

Por que?

It was that plumber you made eyes at.

Foi aquele encanador que te chamou a atenção.

I just saw red.

Acabei de ver vermelho.

And then when I realised I'd brought him back to the house,

E então, quando percebi que o havia trazido de volta para casa,

I went nearly mad.

Quase fiquei louco.

I did not make eyes.

Eu não fiz olhos.

I liked him, but there was nothing more to it.

Eu gostava dele, mas não havia nada mais.

I feel a fool now.

Agora me sinto um idiota.

You tried to wreck the visit of the King of England.

Você tentou atrapalhar a visita do Rei da Inglaterra.

You risked being sacked, you risked ruin.

Você correu o risco de ser demitido, correu o risco de ruína.

Just for the love of me.

Só pelo amor de mim.

I just... My feelings took over.

Eu só... Meus sentimentos tomaram conta.

That's all I can say.

É tudo o que posso dizer.

Can you forgive me?

Você pode me perdoar?

Forgive you?

Perdoar você?

Oh, Andy, I'd have done it myself if I'd had the nerve.

Ah, Andy, eu mesmo teria feito isso se tivesse tido coragem.

Don't you see what it means?

Você não vê o que isso significa?

We're alike, you and I.

Somos parecidos, você e eu.

Full of passion for what matters.

Cheio de paixão pelo que importa.

I thought you were easily satisfied, but I see now you're not.

Pensei que você se satisfazia facilmente, mas agora vejo que não.

So we can fight our way to a better world together.

Para que possamos lutar juntos por um mundo melhor.

Expandir Legenda

Brinde ao sucesso de Downton e à esposa! Agradecimento aos que lutaram e a Carson por ceder. Alívio por Moseley não ter se complicado. Daisy reconhece a bondade da rainha. Andy confessa a Desi que quebrou a bomba por ciúmes do encanador, temendo perdê-la. Desi nega ter flertado, mas admite gostar dele. Andy temeu arruinar tudo por amor. Desi o perdoa, vendo paixão em ambos, e vislumbra um futuro juntos.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos