Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Cassino (8/10) – Os Federais Ficam Sem Gasolina (1995)

Cassino (8/10) – Os Federais Ficam Sem Gasolina (1995)
0:00

Peek-a-boo, you fuckshoe.

Olha só, seu idiota.

I see you, you motherfucker.

Eu te vi, seu filho da puta.

The problem was, Nicky was not only bringing heat on himself, but on me, too.

O problema era que Nicky não estava apenas atraindo a atenção negativa para si mesmo, mas também para mim.

The FBI watched every move he made, but he didn't care. He just didn't care.

O FBI vigiava cada movimento seu, mas ele não ligava. Simplesmente não ligava.

If you're gonna watch me, fuck him. I'm gonna watch him right back.

Se você vai ficar me observando, que se dane ele. Eu vou observá-lo também.

I spent a few bucks. Top dollar. Who gives a shit?

Gastei uma grana. Uma grana preta. E daí?

I got the latest anti-bugging equipment from the same places that sell to the fucking CIA.

Comprei os equipamentos anti-escuta mais modernos nos mesmos lugares que vendem para a maldita CIA.

I had all the special police frequency radios, FBI disc ramblers,

Eu tinha todos os rádios de frequência especial da polícia, os rádios discados do FBI,

cameras that see in the dark, and because of that,

câmeras que enxergam no escuro e, por causa disso,

the miserable sons of bitches that they are,

Os miseráveis filhos da puta que eles são,

they never once caught me doing anything I couldn't handle.

Eles nunca me pegaram fazendo nada que eu não pudesse controlar.

I got my job on the line, and this guy's out having the time of his life.

Meu emprego está em risco, e esse cara está se divertindo como nunca.

He has every cop in the state watching him, and he's out playing golf.

Ele tem todos os policiais do estado de olho nele, e ele está lá jogando golfe.

And at the worst possible time for me,

E no pior momento possível para mim,

I had my license hearing coming up, and I didn't want to leave anything to chance.

Eu tinha uma audiência para renovar minha carteira de habilitação marcada e não queria deixar nada ao acaso.

I mean, if I can't work in Vegas, where am I gonna go?

Quer dizer, se eu não puder trabalhar em Vegas, para onde vou?

You've been very open with us. I mean, the books and the papers.

Você tem sido muito transparente conosco. Quero dizer, com os livros e os artigos.

That's gonna mean something when you go before the commission.

Isso vai significar alguma coisa quando você comparecer perante a comissão.

That's all I ask, gentlemen, is a fair hearing.

É tudo o que peço, senhores, uma audiência justa.

Well, this kind of honesty will guarantee that fair hearing.

Bem, esse tipo de honestidade garantirá um julgamento justo.

Good. All right, well, one more on two.

Ótimo. Muito bem, então, mais uma em dois.

I wanted to hear something about Kansas City.

Queria ouvir algo sobre Kansas City.

What the fuck is this?

Que porra é essa?

Where's this fucking guy gonna land in, a fairway?

Onde esse cara vai aterrissar, num fairway?

They're fucking agents, Frankie. Look at this.

São agentes, Frankie. Olha só isso.

The feds were watching Nicky play golf for so long they ran out of gas.

Os agentes federais ficaram observando Nicky jogar golfe por tanto tempo que ficaram sem gasolina.

Just what I needed, right in front of the control board.

Era exatamente o que eu precisava, bem em frente ao painel de controle.

$100, whoever hits the plant.

Cem dólares para quem acertar a planta.

Expandir Legenda

Nicky atrai atenção indesejada do FBI, afetando um associado que investe em contramedidas de vigilância. A situação se agrava com uma audiência importante para o narrador, que teme perder seu trabalho em Vegas. A presença constante dos agentes, inclusive durante o lazer de Nicky, gera frustração e paranoia.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos