Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Cassino (6/10) – Dominick & Os Desesperados (1995)

Cassino (6/10) – Dominick & Os Desesperados (1995)
0:00

So, once they pulled that shit, I started doing my own things in Vegas nobody ever thought of doing.

Então, depois que eles fizeram essa merda, eu comecei a fazer minhas próprias coisas em Vegas, coisas que ninguém nunca tinha pensado em fazer.

To keep an eye on things, I brought in my kid brother Dominic and some desperados from back home

Para ficar de olho na situação, trouxe meu irmão caçula, Dominic, e alguns bandidos da minha cidade natal.

and started knocking over high rollers, casino bosses, bookmakers, anybody right here in town.

e começaram a assaltar grandes apostadores, chefões de cassino, cambistas, qualquer um aqui na cidade.

I had a good fucking crew going for me, I'll tell you that.

Eu tinha uma equipe muito boa trabalhando para mim, isso eu posso te garantir.

I had Sal Fusco, a great second story guy.

Eu tinha o Sal Fusco, um ótimo cara do segundo andar.

Jack Hardy, he worked for a safe company before he did a six year bid.

Jack Hardy trabalhava para uma empresa segura antes de se candidatar a um cargo de seis anos.

And then there was Bernie Blue. This guy could bypass any alarm for me.

E depois havia Bernie Blue. Esse cara conseguia ignorar qualquer alarme para mim.

It was like old times.

Foi como nos velhos tempos.

And I opened up my own jewelry store too, the Gold Rush.

E eu também abri minha própria joalheria, a Gold Rush.

Sometimes I used to go along on a heist just for the fun of it.

Às vezes eu participava de assaltos só pela diversão.

But I didn't like the people I was ripping off looking at me,

Mas eu não gostava do jeito que as pessoas que eu estava enganando me olhavam.

so I used to turn their fucking pictures around.

Então eu costumava virar as fotos deles de cabeça para baixo.

Take it slow over there.

Vá devagar por lá.

This Peter's a motherfucker.

Esse Peter é um filho da puta.

It's working. It's working.

Está funcionando. Está funcionando.

You ought to lay that open, these fucking things,

Você devia abrir essas malditas coisas,

so you don't have to take them.

para que você não precise tomá-los.

Frankie, some of these stones got a lot of niggers in them.

Frankie, algumas dessas pedras têm muitos negros nelas.

Tell that fucking Pepe if he's switching stones on us,

Diga para aquele maldito Pepe se ele estiver trocando as pedras pela gente,

he better take a fucking camel back to Nigeria.

É melhor ele voltar para a Nigéria num camelo, porra.

Yeah?

Sim?

Yes, and they're in Penthouse K.

Sim, e eles estão na cobertura K.

They checked in alone?

Eles fizeram o check-in sozinhos?

They checked in alone.

Eles fizeram o check-in sozinhos.

Already out now?

Já está disponível?

Yes.

Sim.

Don't worry.

Não se preocupe.

All right.

Tudo bem.

He had tipsters all over town.

Ele tinha informantes por toda a cidade.

Bellman.

Pregoeiro público.

This one looks good.

Este parece bom.

But you got to hurry.

Mas você precisa se apressar.

Yeah, yeah, okay.

Sim, sim, tudo bem.

Ballet parkers.

Balé estacionado.

We're just checking in now.

Estamos apenas fazendo o check-in agora.

Okay, I'll tell her.

Certo, eu conto para ela.

Pit bosses.

Chefes de pista.

Yeah, from 12.30 at the Sirocco.

Sim, a partir das 12h30 no Sirocco.

12.30, right.

12h30, certo.

Secretaries.

Secretárias.

It's all in-condition coins.

São todas moedas em bom estado de conservação.

In-condition?

Em boas condições?

All right.

Tudo bem.

And they all got a piece of the score.

E todos eles receberam uma parte dos lucros.

Car's coming.

O carro está chegando.

They were very careful.

Eles foram muito cuidadosos.

They always bypassed the alarms, or else, if not,

Eles sempre ignoravam os alarmes, ou então, se não o fizessem,

they drilled enough holes to knock through the walls with a sledgehammer.

Eles fizeram buracos suficientes para derrubar as paredes com uma marreta.

Nikki was grabbing everything he could.

Nikki estava agarrando tudo o que conseguia.

Nobody out there was expecting a guy like him.

Ninguém lá fora esperava um cara como ele.

To Nikki, Las Vegas was the fucking Wild West.

Para Nikki, Las Vegas era o Velho Oeste.

I just got a shipment of diamonds from Israel.

Acabei de receber um carregamento de diamantes de Israel.

What the fuck they expect from me?

Que porra eles esperam de mim?

I had it earned, didn't I?

Eu mereci, não é?

Expandir Legenda

Em Vegas, após desavenças, o narrador comanda um esquema audacioso com seu irmão Dominic e outros comparsas. Eles visam grandes apostadores e figuras importantes, contando com Sal Fusco, Jack Hardy e Bernie Blue. Paralelamente, ele abre a joalheria "Gold Rush" e participa dos golpes, mas evita ser reconhecido. Informantes por toda a cidade o mantêm atualizado sobre alvos.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos