Este Idiota Dá A Mel Gibson Um Motivo Para Lutar | The Patriot

Este Idiota Dá A Mel Gibson Um Motivo Para Lutar | The Patriot
6:01

Would you like a lesson, sir, in the rules of war?

Gostaria de uma lição, senhor, sobre as regras da guerra?

Or perhaps your children would.

Ou talvez seus filhos o fizessem.

Who carried this?!

Quem carregou isso?!

I did, sir.

Sim, senhor.

I was wounded. These people gave me care.

Eu estava ferido. Essas pessoas me deram cuidado.

They have nothing to do with the dispatches.

Eles não têm nada a ver com os despachos.

Take this one to Camden. He is a spy.

Leve esse aqui para Camden. Ele é um espião.

Hang him, put his body on display.

Enforquem-no e exponham seu corpo.

He's a dispatch rider. That's a marked case.

Ele é um despachante. Esse é um caso marcado.

Destroy the livestock. Save the horses for the Dragoons.

Destrua o gado. Guarde os cavalos para os Dragões.

Colonel, this is a uniformed dispatch rider carrying a marked case.

Coronel, aqui é um despachante uniformizado carregando uma maleta marcada.

He cannot be held as a spy.

Ele não pode ser considerado espião.

Well, we won't hold him. We're going to hang him.

Bem, não vamos segurá-lo. Vamos enforcá-lo.

Colonel-Father.

Coronel-Pai.

Oh, I see. He's your son.

Ah, entendo. Ele é seu filho.

Perhaps you should've taught him something of loyalty.

Talvez você devesse ter lhe ensinado algo sobre lealdade.

Colonel, I beg you, please reconsider.

Coronel, imploro, por favor, reconsidere.

By the rules of war...

Pelas regras da guerra...

Would you like a lesson, sir, in the rules of war?

Gostaria de uma lição, senhor, sobre as regras da guerra?

Or perhaps your children would.

Ou talvez seus filhos o fizessem.

No lesson is necessary.

Nenhuma lição é necessária.

Sir.

Senhor.

What of the rebel wounded?

E os rebeldes feridos?

Kill them.

Mate-os.

Father.

Pai.

Father, do something! Be quiet.

Pai, faça alguma coisa! Fique quieto.

Gabiriel, run! Thomas!

Gabiriel, corre! Thomas!

Wait!

Espere!

No!

Não!

No!

Não!

No! Thomas!

Não! Thomas!

Stupid boy.

Garoto estúpido.

Captain.

Capitão.

Thomas!

Tomás!

Come, child.

Venha, criança.

Abigale! I'm not leaving these children!

Abigale! Eu não vou deixar essas crianças!

Mercy! Mercy, sir.

Misericórdia! Misericórdia, senhor.

Get ready!

Prepare-se!

Present! Fire!

Presente! Fogo!

Get ready! Present! Fire!

Prepare-se! Presente! Fogo!

All of you, stay here.

Fiquem todos aqui.

Nathan, Samuel.

Natan, Samuel.

Margaret.

Margarida.

Hide in the fields with William and Susan.

Esconda-se nos campos com William e Susan.

If we're not back by sunset, take them to Aunt Charlotte's.

Se não voltarmos até o pôr do sol, leve-os para a casa da tia Charlotte.

Is that clear?

Está claro?

Boys.

Meninos.

Expandir Legenda

Este Idiota Dá A Mel Gibson Um Motivo Para Lutar | The Patriot. Um oficial discute com seu filho sobre as regras da guerra, destacando a diferença entre um mensageiro uniformizado e um espião. Enquanto isso, uma família enfrenta a brutalidade da guerra, com o pai enviando os filhos para se esconderem enquanto ele e outros lutam. O pai, Thomas, é morto em combate, deixando a mãe, Abigale, desesperada por misericórdia em meio ao tiroteio. A mãe tenta proteger os filhos, ordenando que se escondam caso ele não retorne.

Vídeos Relacionados